Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.5

Psaumes 21.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Nos pères ont espéré en vous ; ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
MARSa gloire est grande par ta délivrance ; tu l’as couvert de majesté et d’honneur.
OSTIl te demandait la vie ; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
CAHIl t’a demandé la vie, tu la lui as donnée, la prolongation de l’existence, pour toujours, à jamais.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl te demandait la vie ; tu la lui as donnée, une vie longue, permanente, éternelle.
LAUIl t’a demandé la vie : tu la lui as donnée, une longue durée de jours à perpétuité et à toujours.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSa gloire est grande dans ta délivrance ; tu l’as revêtu de majesté et de magnificence.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl t’a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours.
ZAKGrande est sa gloire, grâce à ton appui ; tu lui as prodigué splendeur et magnificence.
VIGNos pères ont espéré en vous ; ils ont espéré, et vous les avez délivrés.
FILIl vous a demandé la vie, * et Vous lui avez accordé des jours qui dureront dans les siècles des siècles.
LSG(21.6) Sa gloire est grande à cause de ton secours ; Tu places sur lui l’éclat et la magnificence.
SYNSa gloire est grande, grâce à ton secours victorieux ; Tu le revêts de splendeur et de majesté.
CRAIl te demandait la vie, tu la lui as donnée,
de longs jours à jamais et à perpétuité.
BPCGrande est sa gloire, grâce à ta protection, - tu l’entoures d’honneur et de magnificence.
JERtu lui as accordé la vie qu’il demandait, longueur de jours, encore et à jamais.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl te demandait la vie, tu la lui as donnée,
Une vie longue pour toujours et à perpétuité.

CHUIl te demande la vie, et tu la lui donnes, la longévité des jours en pérennité, à jamais.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl te demandait la vie: tu la lui donnes, un grand nombre de jours, beaucoup, beaucoup d’années.
S21Il te demandait la vie, tu la lui as donnée ; tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.
KJFSa gloire est grande dans ton salut; tu l’as couvert d’honneur et de majesté.
LXXἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἤλπισαν καὶ ἐρρύσω αὐτούς.
VULin te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
BHS(21.4) חַיִּ֤ים׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לֹּ֑ו אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !