Psaumes 20.2 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 20.2 | (20.3) Que du sanctuaire il t’envoie du secours, Que de Sion il te soutienne ! |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 20.2 | Que l’Eternel t’exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 20.2 | Que l’Éternel te réponde lorsque tu es dans la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège ! |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 20.2 | Que l’Éternel te réponde au jour de la détresse ! Que le nom du Dieu de Jacob te mette en un lieu élevé ! |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 20.2 | Seigneur ! le roi se réjouira dans votre force ; et il sera transporté de joie, à cause du salut que vous lui avez procuré. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 20.2 | Qu’il envoie ton secours du saint lieu, et qu’il te soutienne de Sion. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 20.2 | Que l’Éternel te réponde au jour de la détresse ; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 20.2 | Que Iehovah t’exauce au jour d’angoisse, que le nom de Dieu de Iâcob te protège. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 20.2 | Que le Seigneur vous exauce au jour de la tribulation ; que le nom du Dieu de Jacob vous protège. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 20.2 | Que Dieu t’exauce au jour de la détresse, et que le nom du Dieu de Jacob te protège ! |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 20.2 | l’Éternel te réponde au jour de la détresse ; que le nom du Dieu de Jacob te place en un lieu élevé. |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 20.2 | Que du sanctuaire il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne ! |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 20.2 | Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Psaumes 20.2 | Que l’Éternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 20.2 | Seigneur, le roi se réjouira dans votre force, et il tressaillira d’une (de la plus) vive allégresse, parce que vous l’aurez sauvé. |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 20.2 | Que le Seigneur vous exauce au jour de l’affliction; * que le Nom du Dieu de Jacob vous protège. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 20.2 | Que le nom du Dieu de Jacob soit pour toi une forteresse ! Qu’il t’envoie son secours du saint lieu, Et que de Sion il te soutienne ! |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 20.2 | Que Yahweh t’exauce au jour de la détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 20.2 | Qu’il t’envoie du secours du haut de son sanctuaire - et de Sion qu’il te soutienne ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 20.2 | Que le Seigneur vous exauce au jour de l’affliction, que le nom du Dieu de Jacob vous protège ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 20.2 | Qu’il te réponde, Yahvé, au jour d’angoisse, qu’il te protège, le nom du Dieu de Jacob ! |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 20.2 | IHVH-Adonaï te répond au jour de la détresse ; le nom de l’Elohîms de Ia’acob te fait culminer. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 20.2 | Que le Seigneur te réponde au jour de détresse, que le Nom du Dieu de Jacob te protège. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 20.2 | Qu’il t’envoie ton secours du sanctuaire, et qu’il te fortifie de Sion. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Psaumes 20.2 | κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα. |
Vulgate - 1592 - VUL | Psaumes 20.2 | Domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehementer |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Psaumes 20.2 | Akupelekee msaada toka patakatifu pake, Na kukutegemeza toka Sayuni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 20.2 | (20.1) יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ |