×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 20.10

Psaumes 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous les embraserez comme un four ardent au temps où vous montrerez votre visage enflammé  : la colère du Seigneur les jettera dans le trouble, et le feu les dévorera.
MARCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OSTÉternel, sauve le roi ! Exauce-nous au jour où nous t’invoquons !
CAHIehovah, secours-(nous), Ô notre roi, exauce-nous au jour où nous t’invoquons.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAUÉternel ! oh ! sauve le roi. Qu’il nous réponde au jour où nous l’invoquons.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe verset n’existe pas dans cette traduction !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÔ Éternel, délivre ! Que le Roi nous exauce au jour où nous l’invoquons !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage (irrité) ; le Seigneur dans sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera.[20.10 Vous les rendrez, etc. ; c’est-à-dire, lorsque vous montrerez votre visage enflammé, ils seront embrasés et brûlés comme une fournaise ardente. Des prophètes emploient quelquefois l’expression embrasé comme une fournaise, pour dire être dans la consternation, dans la douleur, être saisi de frayeur, être exténué de la faim. Voir Isaïe, 13, 8 ; Lamentations de Jérémie, 5, 10. ― Au temps de votre visage, lorsque vous vous manifesterez, dès que vous apparaîtrez comme un roi qui se montre à ses sujets à la tête de son armée.]
FILSeigneur, sauvez le roi, * et exaucez-nous au jour où nous Vous invoquerons.
LSGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh, sauve le roi ! —
Qu’il nous exauce au jour où nous l’invoquons.

BPCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉternel, sauve le roi ! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons !
CHUIHVH-Adonaï, sauve ! Le roi nous répond au jour de notre cri !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÔ Seigneur, garde le roi et réponds-nous au jour de notre appel!
S21Éternel, sauve le roi ! Réponds-nous, quand nous faisons appel à toi !
KJFCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LXXθήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
VULpones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in ira sua conturbabit eos et devorabit eos ignis
BHS(20.9) יְהוָ֥ה הֹושִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !