×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.22

Psaumes 18.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 18.22  (18.23) Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 18.22  Car j’ai gardé les voies de l’Éternel,
Et je ne me suis pas éloigné avec méchanceté de mon Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 18.22  (18:23) Toutes ses règles sont devant moi, et je n’éloigne pas de moi ses prescriptions.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.22  Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.

Segond 21

Psaumes 18.22  car j’ai suivi les voies de l’Éternel, je n’ai pas été coupable envers mon Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18.22  puisque je suis resté fidèle aux voies qu’il a prescrites,
je n’abandonne pas mon Dieu pour m’adonner au mal.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 18.22  car j’ai gardé les chemins du Seigneur,
je n’ai pas été infidèle à mon Dieu.

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.22  car j’ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 18.22  Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, Et je n’ai pas été infidèle à mon Dieu ;

John Nelson Darby

Psaumes 18.22  Car toutes ses ordonnances ont été devant moi ; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.

David Martin

Psaumes 18.22  Car j’ai eu devant moi tous ses commandements, et je n’ai point rejeté loin de moi ses ordonnances.

Osterwald

Psaumes 18.22  Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je n’ai point été infidèle à mon Dieu.

Auguste Crampon

Psaumes 18.22  Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 18.22  Oui, j’ai gardé les routes de IHVH-Adonaï ; je n’étais pas un criminel, loin de mon Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.22  (18.21) כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 18.22  For all his laws are constantly before me; I have never abandoned his principles.