Psaumes 150.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 150.5 | louez-le avec des timbales harmonieuses ; louez-le avec des timbales claires et résonnantes, |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ; louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 150.5 | Célébrez-le avec des cymbales retentissantes, célébrez-le avec des timbales triomphantes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales bruyantes ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 150.5 | célébrez-le avec les cymbales résonnantes ; célébrez-le avec les cymbales retentissantes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales résonnantes ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 150.5 | Louez-le avec des (sur les) cymbales retentissantes ; louez-le avec des (sur les) cymbales d’allégresse. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 150.5 | Louez-Le avec des cymbales retentissantes; louez-Le avec des cymables d’allégresse. * |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores; Louez-le avec les cymbales retentissantes! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales au son clair ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 150.5 | Loue-le avec les cymbales retentissantes, - louez-le avec les cymbales des jubilations ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 150.5 | Louangez-le aux sistres sonores, louangez-le à l’ovation des sistres ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 150.5 | louez-le avec les cymbales sonores, louez-le avec les cymbales de fanfare! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores, louez-le avec les cymbales retentissantes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 150.5 | Louez-le avec les cymbales sonores; louez-le avec les cymbales retentissantes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 150.5 | αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 150.5 | laudate eum in cymbalis bene sonantibus laudate eum in cymbalis iubilationis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 150.5 | הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 150.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |