×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 150.1

Psaumes 150.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 150.1Alléluia. Louez le Seigneur résidant dans son sanctuaire ; louez-le dans le firmament où il fait éclater sa puissance.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 150.1Louez l’Éternel. Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu’il a faite par sa force.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 150.1Louez l’Éternel ! Louez Dieu pour sa sainteté ; louez-le pour cette étendue qu’a faite sa puissance !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 150.1Hallelouiah. Célébrez Dieu dans son sanctuaire, célébrez-le dans son puissant firmament.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 150.1Alléluia ! Louez Dieu dans son Sanctuaire ! Louez-le dans son glorieux firmament !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 150.1Célébrez l’Éternel. Célébrez Dieu dans son sanctuaire. Célébrez-le dans l’étendue qu’a faite sa puissance.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 150.1Louez Dieu dans son saint lieu ! Louez-le dans le firmament de sa force !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 150.1Louez l’Éternel ! Louez le Dieu fort dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 150.1Alleluia. Louez le Seigneur dans son sanctuaire ; louez-le dans le firmament de sa puissance.[150.1 Dans son sanctuaire ; littéralement, selon les Septante et la Vulgate, dans ses saints lieux ; ce qu’on traduit ordinairement par sanctuaire ; le mot hébreu correspondant signifie, entre autres choses, sainteté, lieu saint, sanctuaire, temple. D’un autre côté, le ciel est appelé quelquefois le lieu saint de Dieu. Comparer à Psaumes, 19, 7 ; 103, vv. 2, 12. ― Le firmament de sa puissance ; c’est-à-dire le firmament, où il fait surtout éclater sa puissance. Or, le firmament est synonyme de ciel, puisqu’on lit dans Genèse, 1, 8 : « Dieu nomma le firmament, ciel. »] [150.1-6 Le dernier des psaumes n’est qu’une magnifique doxologie dans laquelle le Psalmiste invite triez fois, en comprenant dans ce nombre l’alleluia initial et final, à louer Dieu dans le temple, ― Verset 1 : à cause de sa grandeur, ― Verset 2 : avec toute sorte d’instruments de musique, versets 3 à 5. La synagogue compte, d’après Exode, 34, 6-7, treize attributs de Dieu. Kimchi dit que les treize louanges du Psaume 150 correspondent à ces treize attributs.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 150.1Alleluia. Louez le Seigneur dans Son sanctuaire; * louez-Le dans le firmament de Sa puissance.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 150.1Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 150.1Louez l’Éternel! Louez Dieu dans son sanctuaire. Louez-le dans le firmament, où éclate sa puissance!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 150.1Alleluia ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans le séjour de sa puissance !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 150.1Alleluja. Louez Dieu dans son sanctuaire, - louez-le, au firmament, trône de sa puissance,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 150.1Hallelou-Yah. Louangez Él en son sanctuaire, louangez-le dans la voûte de son énergie !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 150.1Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 150.1Alléluia! Louez Dieu dans son sanctuaire, à la voûte du ciel, louez sa force!
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 150.1Alléluia ! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le dans le firmament, siège de sa force.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 150.1Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue céleste où éclate sa puissance !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 150.1Louez le SEIGNEUR. Louez Dieu dans son sanctuaire; louez-le dans le firmament de son pouvoir.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 150.1αλληλουια αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 150.1alleluia laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 150.1הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשֹׁ֑ו הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזֹּֽו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 150.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !