Psaumes 150.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 150.1 | Alléluia. Louez le Seigneur résidant dans son sanctuaire ; louez-le dans le firmament où il fait éclater sa puissance. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel. Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu’il a faite par sa force. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel ! Louez Dieu pour sa sainteté ; louez-le pour cette étendue qu’a faite sa puissance ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 150.1 | Hallelouiah. Célébrez Dieu dans son sanctuaire, célébrez-le dans son puissant firmament. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 150.1 | Alléluia ! Louez Dieu dans son Sanctuaire ! Louez-le dans son glorieux firmament ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 150.1 | Célébrez l’Éternel. Célébrez Dieu dans son sanctuaire. Célébrez-le dans l’étendue qu’a faite sa puissance. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 150.1 | Louez Dieu dans son saint lieu ! Louez-le dans le firmament de sa force ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel ! Louez le Dieu fort dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 150.1 | Alléluia ! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le dans le firmament, siège de sa force. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 150.1 | Alleluia. Louez le Seigneur dans son sanctuaire ; louez-le dans le firmament de sa puissance. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 150.1 | Alleluia. Louez le Seigneur dans Son sanctuaire; * louez-Le dans le firmament de Sa puissance. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire. Louez-le dans le firmament, où éclate sa puissance ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 150.1 | Alleluia ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans le séjour de sa puissance ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 150.1 | Alleluja. Louez Dieu dans son sanctuaire, - louez-le, au firmament, trône de sa puissance, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 150.1 | Alleluia ! Louez Dieu en son sanctuaire, louez-le au firmament de sa puissance, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 150.1 | Louez l’Eternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l’étendue, où éclate sa puissance! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 150.1 | Hallelou-Yah. Louangez Él en son sanctuaire, louangez-le dans la voûte de son énergie ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 150.1 | Alléluia! Louez Dieu dans son sanctuaire, à la voûte du ciel, louez sa force! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 150.1 | Louez l’Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l’étendue céleste où éclate sa puissance ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 150.1 | Louez le SEIGNEUR. Louez Dieu dans son sanctuaire; louez-le dans le firmament de son pouvoir. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 150.1 | αλληλουια αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν στερεώματι δυνάμεως αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 150.1 | alleluia laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 150.1 | הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשֹׁ֑ו הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזֹּֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 150.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |