Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 15.1

Psaumes 15.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC L’inscription du titre, pour David. C Ô N S E R V E Z -M Ô I, Seigneur ! parce que j’ai mis en vous mon espérance. J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu : car vous n’avez aucun besoin de mes biens.
MARPsaume de David. Éternel, qui est-ce qui séjournera dans ton Tabernacle ? qui est-ce qui habitera en la montagne de ta Sainteté ?
OSTPsaume de David. Éternel, qui séjournera dans ton tabernacle ? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté ?
CAHPsaume de David.Iehovah ! qui peut séjourner dans ta tente, demeurer sur ta montagne sainte ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCantique de David.Éternel, qui sera ton hôte dans ta tente ? Qui habitera sur ta sainte montagne ?
LAUPsaume de David.
Éternel ! qui séjournera dans ta tente ? qui demeurera sur la montagne de ta sainteté ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÉternel, qui séjournera dans ta tente ? qui demeurera en ta montagne sainte ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPsaume de David.
Éternel, qui sera reçu dans ton tabernacle ? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté ?
ZAKPsaume de David. Éternel, qui séjournera sous ta tente Qui habitera sur ta montagne sainte
VIGInscription du titre, de David (lui-même).Conservez-moi, Seigneur, car j’ai espéré en vous.
FILPsaume de David. Seigneur, qui habitera dans Votre tabernacle? * ou qui reposera sur Votre montagne sainte?
LSGPsaume de David. Ô Éternel ! Qui séjournera dans ta tente ? Qui demeurera sur ta montagne sainte ? —
SYNPsaume de David. Éternel, qui séjournera dans ton tabernacle ? Qui habitera sur ta montagne sainte ?
CRA

Psaume de David.
Yahweh, qui habitera dans ta tente ?
Qui demeurera sur ta montagne sainte ?

BPCPsaume de David. O Yahweh ! qui donc sera l’hôte de ton tabernacle, - qui reposera sur ta montagne sainte ?
JERPsaume de David. Yahvé, qui logera sous ta tente, habitera sur ta sainte montagne ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPsaume de David.
O Eternel! qui séjournera dans ta tente?
Qui demeurera sur ta montagne sainte?

CHUChant. De David. IHVH-Adonaï, qui réside en tes tentes. Qui demeure sur le mont de ton sanctuaire ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPsaume de David. Seigneur, qui sera ton hôte dans ta demeure, qui habitera sur ta montagne sainte?
S21Psaume de David. Éternel, qui séjournera dans ta tente ? Qui demeurera sur ta montagne sainte ?
KJFPSAUME de David. SEIGNEUR, qui séjournera dans ton tabernacle? Qui demeurera en ta sainte colline?
LXXστηλογραφία τῷ Δαυιδ φύλαξόν με κύριε ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
VULtituli inscriptio ipsi David conserva me Domine quoniam in te speravi
BHSמִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !