Psaumes 148.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 148.3 (LSG) | Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!  | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 148.3 (NEG) | Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses ! | 
| Segond 21 (2007) | Psaumes 148.3 (S21) | Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses ! | 
| Louis Segond + Strong | Psaumes 148.3 (LSGSN) | Louez -le, soleil et lune ! Louez -le, vous toutes, étoiles lumineuses ! | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 148.3 (BAN) | Louez-le, soleil et lune, Louez-le, vous toutes, étoiles de lumière,  | 
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 148.3 (SAC) | Soleil et lune, louez-le ; étoiles et lumière, louez-le toutes ensemble. | 
| David Martin (1744) | Psaumes 148.3 (MAR) | Louez-le, vous soleil et lune ; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le. | 
| Ostervald (1811) | Psaumes 148.3 (OST) | Louez-le, soleil et lune ; louez-le toutes, étoiles brillantes ! | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 148.3 (CAH) | Soleil et lune, célébrez-le, (vous) tous les astres lumineux, brillantes constellations. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 148.3 (GBT) | Soleil et lune, louez-le ; étoiles et lumière, louez-le toutes ensemble. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 148.3 (PGR) | Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes les étoiles brillantes ! | 
| Lausanne (1872) | Psaumes 148.3 (LAU) | Célébrez-le toutes, étoiles lumineuses. | 
| Darby (1885) | Psaumes 148.3 (DBY) | Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière ! | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 148.3 (TAN) | louez-le, vous, soleil et lune, louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 148.3 (VIG) | Louez-le, soleil et lune ; louez-le (vous) toutes, étoiles (de la nuit) et lumière (du jour). | 
| Fillion (1904) | Psaumes 148.3 (FIL) | Louez-Le, soleil et lune; * louez-Le toutes, étoiles et lumière. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 148.3 (SYN) | Louez-le, soleil et lune ; Louez-le, vous toutes, étoiles brillantes ! | 
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 148.3 (CRA) | Louez-le, soleil et lune ; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes !  | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 148.3 (BPC) | Louez-le, soleil et lune, - louez-le toutes, étoiles resplendissantes, | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 148.3 (AMI) | Soleil et lune, louez-le ; étoiles et lumière, louez-le toutes ensemble. | 
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 148.3 (LXX) | αἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς. | 
| Vulgate (1592) | Psaumes 148.3 (VUL) | laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae et lumen | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 148.3 (SWA) | Msifuni, jua na mwezi; Msifuni, nyota zote zenye mwanga. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 148.3 (BHS) | הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כֹּ֥וכְבֵי אֹֽור׃ |