×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.3

Psaumes 146.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver.

Segond 21

Psaumes 146.3  Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas dans les princes, ni dans le fils d’homme, en qui il n’y a aucun secours.

Bible Annotée

Psaumes 146.3  Ne mettez pas votre confiance dans les princes, Dans un fils d’homme qui ne peut sauver.

John Nelson Darby

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.

David Martin

Psaumes 146.3  Ne vous assurez point sur les principaux [d’entre les peuples, ni] sur [aucun] fils d’homme, à qui [il n’appartient] point de délivrer.

Ostervald

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d’homme, qui ne saurait délivrer.

Lausanne

Psaumes 146.3  Ne vous confiez pas dans les princes, ni dans aucun fils d’homme, auprès duquel il n’y a point de salut.

Vigouroux

Psaumes 146.3  Il guérit ceux dont le cœur est brisé, et il bande leurs plaies ;

Auguste Crampon

Psaumes 146.3  Ne mettez pas votre confiance dans les princes, dans le fils de l’homme, qui ne peut sauver.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.3  qui guérit ceux dont le cœur est brisé d’affliction , et qui bande leurs plaies ;

Zadoc Kahn

Psaumes 146.3  Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans le fils d’Adam, impuissant à secourir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.3  אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם׀ שֶׁ֤אֵֽין לֹ֥ו תְשׁוּעָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 146.3  qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum

La Septante

Psaumes 146.3  ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν.