Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 145.7

Psaumes 145.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 145.7 (LSG)Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice !
Psaumes 145.7 (NEG)Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice !
Psaumes 145.7 (S21)On proclamera le souvenir de ton immense bonté, on célébrera ta justice.
Psaumes 145.7 (LSGSN)Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice !

Les Bibles d'étude

Psaumes 145.7 (BAN)Zaïn.
On répandra le souvenir de ta grande bonté,
Et l’on fera de ta justice un chant de joie !

Les « autres versions »

Psaumes 145.7 (SAC)qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délie ceux qui sont enchaînés ;
Psaumes 145.7 (MAR)[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Psaumes 145.7 (OST)On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l’on chantera ta justice.
Psaumes 145.7 (CAH)Ils répandent le souvenir de ton immense bonté, et chantent ta justice.
Psaumes 145.7 (GBT)Elles attesteront quelle est l’abondance de votre douceur ineffable, et elles loueront votre justice avec des transports de joie.
Psaumes 145.7 (PGR)Que l’on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l’on chante ta justice !
Psaumes 145.7 (LAU)on proclamera la mémoire de ta grande bonté, et on chantera ta justice.
Psaumes 145.7 (DBY)Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
Psaumes 145.7 (TAN)Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
Psaumes 145.7 (VIG)Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ;
Psaumes 145.7 (FIL)On proclamera le souvenir de Votre immense bonté, * et on se réjouira de Votre justice.
Psaumes 145.7 (SYN)On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l’on proclamera ta justice.
Psaumes 145.7 (CRA)ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté,
et on célébrera ta justice.
Psaumes 145.7 (BPC)On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.
Psaumes 145.7 (AMI)ZAÏN. Elles attesteront quelle est l’abondance de votre immense bonté ; et elles [tressailliront de joie] en chantant votre justice.

Langues étrangères

Psaumes 145.7 (LXX)ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους.
Psaumes 145.7 (VUL)qui custodit veritatem in saeculum facit iudicium iniuriam patientibus dat escam esurientibus Dominus solvit conpeditos
Psaumes 145.7 (SWA)Watalihubiri kumbukumbu la wema wako mkuu. Wataiimba haki yako.
Psaumes 145.7 (BHS)זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃