Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 143.2

Psaumes 143.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 143.2 (LSG)N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.
Psaumes 143.2 (NEG)N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.
Psaumes 143.2 (S21)N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun vivant n’est juste devant toi.
Psaumes 143.2 (LSGSN)N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.

Les Bibles d'étude

Psaumes 143.2 (BAN)Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur,
Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.

Les « autres versions »

Psaumes 143.2 (SAC)Il est tout rempli de miséricorde pour moi : il est mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et j’ai espéré en lui : c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
Psaumes 143.2 (MAR)Et n’entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
Psaumes 143.2 (OST)Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera juste devant toi.
Psaumes 143.2 (CAH)Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi aucun être vivant n’est juste.
Psaumes 143.2 (GBT)Et n’entrez pas en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous.
Psaumes 143.2 (PGR)et n’appelle point en jugement ton serviteur ! car aucun des vivants n’est juste devant toi.
Psaumes 143.2 (LAU)Et n’entre point en jugement avec ton esclave, car nul homme vivant ne sera trouvé juste devant ta face.
Psaumes 143.2 (DBY)Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifié.
Psaumes 143.2 (TAN)n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car nul vivant ne peut se trouver juste à tes yeux.
Psaumes 143.2 (VIG)Il est ma miséricorde et mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et (aussi) c’est en lui que j’espère (j’ai espéré) ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
Psaumes 143.2 (FIL)Et n’entrez pas en jugement avec Votre serviteur, * parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant Vous.
Psaumes 143.2 (SYN)N’entre pas en jugement avec ton serviteur ; Car nul homme vivant ne peut être trouvé juste devant toi.
Psaumes 143.2 (CRA)N’entre pas en jugement avec ton serviteur,
car aucun homme vivant n’est juste devant toi.
Psaumes 143.2 (BPC)N’entre pas en jugement avec ton serviteur, - puisque nul être vivant n’est juste devant ta face !
Psaumes 143.2 (AMI)Et n’entrez point en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne peut être juste devant vous.

Langues étrangères

Psaumes 143.2 (LXX)ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ.
Psaumes 143.2 (VUL)misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
Psaumes 143.2 (SWA)Wala usimhukumu mtumishi wako, Maana kwako hakuna aliye hai mwenye haki.
Psaumes 143.2 (BHS)וְאַל־תָּבֹ֣וא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃