×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 143.1

Psaumes 143.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Psaume de David, contre Goliath. Béni soit le Seigneur, mon Dieu, qui apprend à mes mains à combattre, et à mes doigts à faire la guerre.
MARPsaume de David. Éternel, écoute ma requête, prête l’oreille à mes supplications, suivant ta fidélité ; réponds-moi à cause de ta justice.
OSTPsaume de David. Éternel, écoute ma requête, prête l’oreille à mes supplications ; réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
CAHPsaume de David.Iehovah, entends ma prière, prête l’oreille à mes supplications ; dans ta fidélité, dans ton équité exauce-moi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCantique de David.Éternel, entends ma prière, écoute ma supplication ! Au nom de ta fidélité, exauce-moi ! au nom de ta justice !
LAUPsaume de David.
Éternel ! écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications. Réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÉternel ! écoute ma prière ; prête l’oreille à mes supplications ; dans ta fidélité réponds-moi dans ta justice.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPsaume de David.
Éternel, entends ma prière,
Prête l’oreille à mes supplications ;
Réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
ZAKPsaume de David. Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications, dans ta fidélité réponds-moi, et dans ta bienveillance :
VIGPsaume de David, contre (.Contre) Goliath.Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui enseigne à mes mains le combat, et à mes doigts la guerre.[143.1 Voir 1 Rois, chapitre 17. ― Ce psaume est de forme irrégulière et renferme plusieurs passages qui se lisent déjà, voir Psaumes 17 ; 37 ; 62 ; 101 ; 103. Les versets 12 à 14, sont d’un rythme différent dans l’original et ne se lient pas à ce qui précède. ― En voici l’analyse : Versets 1 et 2 : Actions de grâces à Dieu pour la victoire. ― Versets 3 et 4 : Qu’il est juste de remercier Dieu, lui si grand, qui s’occupe de nous, si petits ! ― Versets 5 à 8 : Que Dieu continue sa protection au vainqueur ; ― Versets 9 à 11 : et David le louera. Oui, qu’il le sauve ! ― Versets 12 à 15 : Souhaits de bonheur et de paix pour le peuple élu.]
FILPsaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait. Seigneur, exaucez ma prière; prêtez l’oreille à ma supplication selon Votre vérité; * exaucez-moi selon Votre justice.
LSGPsaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications ! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
SYNPsaume de David. Éternel, écoute ma requête ; prête l’oreille à mes supplications. Réponds-moi, dans ta fidélité, dans ta justice !
CRA

Psaume de David.
Yahweh, écoute ma prière ;
prête l’oreille à mes supplications ;
exauce-moi dans ta vérité et dans ta justice.

BPCPsaume de David. Yahweh, entends ma prière, - dans ta fidélité prête l’oreille à ma supplication, - dans ta bonté exauce-moi :
JERPsaume de David. Yahvé, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications, en ta fidélité réponds-moi, en ta justice ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPsaume de David.
CHUChant. De David. IHVH-Adonaï, entends ma prière, écoute ma supplication ! En ton adhérence réponds-moi, en ta justification.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPsaume de David. Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à ma supplication. Toi, toujours fidèle et juste, réponds-moi.
S21Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications, réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
KJFPsaume de David. Entends ma prière, ô SEIGNEUR, prête l’oreille à mes supplications; réponds-moi dans ta fidélité, et dans ta droiture.
LXXτῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον.
VULDavid adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
BHSמִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !