×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 142.1

Psaumes 142.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 142.1Psaume de David, lorsque son fils Absalom le poursuivait. Seigneur ! exaucez ma prière : rendez vos oreilles attentives à ma supplication selon la vérité de vos promesses  : exaucez-moi selon l’équité de votre justice.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 142.1Maschil de David, qui [est] une requête qu’il fit lorsqu’il était dans la caverne. Je crie de ma voix à l’Éternel, je supplie de ma voix l’Éternel.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 142.1Maskil (cantique) de David, lorsqu’il était dans la caverne ; prière.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 142.1Maskil de David lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 142.1Hymne de David, quand il était dans la caverne. Prière.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 142.1Cantique de David. Prière quand il était dans la caverne.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 142.1De ma voix, je crie à l’Éternel ; de ma voix, je supplie l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 142.1Méditation de David, quand il était dans la caverne ; prière.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 142.1Maskîl de David, lorsqu’il se tint dans la caverne. Prière. A pleine voix je crie vers l’Eternel, à pleine voix je supplie le Seigneur;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 142.1Psaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait.[142.1 Quand Absalom, etc. Cette histoire est racontée dans 2 Rois, chapitre 17. ― Votre vérité, votre fidélité à remplir vos promesses.] [142.1-12 Ce psaume développe les pensées suivantes : Versets 1 et 2 : Que Dieu écoute ma prière ; ― Versets 3 et 4 : parce que mon ennemi me poursuit. ― Versets 5 et 6 : Les bontés passées du Seigneur m’inspirent confiance. ― Versets 7 à 8a : Qu’il se hâte de me secourir, car je me meurs ; ― Versets 8b à 10a : Qu’il m’apprenne le chemin que je dois suivre pour échapper à mon ennemi ; ― Versets 10b à 12 : qu’il me sauve et anéantisse mes ennemis. C’est le 7e et dernier psaume de la pénitence.]Seigneur, exaucez ma prière ; prêtez l’oreille à ma (mon instante) supplication selon votre vérité ; exaucez-moi selon votre justice.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 142.1Instruction de David, lorsqu’il était dans la caverne, prière.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 142.1(142.1) Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière. (142.2) De ma voix je crie à l’Éternel, De ma voix j’implore l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 142.1Hymne de David, lorsqu’il était dans la caverne. — Prière. Ma voix crie vers l’Éternel; Ma voix implore l’Éternel.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 142.1

Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.

Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 142.1Ode de David à l’occasion de son séjour dans la caverne d’Odollam ou d’Engaddi, prière. C’est Yahweh que ma voix appelle ; - c’est Yahweh que ma voix implore,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 142.1Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 142.1Perspicace. De David. Quand il était dans la grotte. Prière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 142.1Méditation de David. Quand il était dans la grotte. Prière.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 142.1Cantique de David, lorsqu’il se trouvait dans la grotte. Prière.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 142.1Maschil de David, Prière lorsqu’il était dans la caverne. J’ai crié de ma voix, au SEIGNEUR; de ma voix, j’ai supplié le SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 142.1ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει κύριε εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὴν δέησίν μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐπάκουσόν μου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 142.1psalmus David quando filius eum persequebatur Domine exaudi orationem meam auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua exaudi me in tua iustitia
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 142.1מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיֹותֹ֖ו בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 142.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !