×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 141.6

Psaumes 141.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 141.6  Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 141.6  Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Segond 21

Psaumes 141.6  Que leurs juges soient précipités contre les rochers, et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 141.6  Que leurs chefs soient précipités Dans les fentes des rochers !… Et l’on écoutera mes paroles comme agréables.

John Nelson Darby

Psaumes 141.6  Que leurs juges soient précipités des rochers, alors ils entendront mes paroles, car elles sont douces.

David Martin

Psaumes 141.6  Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.

Ostervald

Psaumes 141.6  Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles ; car elles sont agréables.

Lausanne

Psaumes 141.6  Quand leurs juges auront été précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles ; car elles sont agréables.

Vigouroux

Psaumes 141.6  J’ai crié vers vous, Seigneur ; j’ai dit : Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.

Auguste Crampon

Psaumes 141.6  Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers ; et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 141.6  J’ai crié vers vous, Seigneur ! j’ai dit : Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.

Zadoc Kahn

Psaumes 141.6  Que leurs magistrats glissent sur les arêtes du rocher, on entendra alors combien douces sont mes paroles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 141.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 141.6  נִשְׁמְט֣וּ בִֽידֵי־סֶ֭לַע שֹׁפְטֵיהֶ֑ם וְשָׁמְע֥וּ אֲ֝מָרַ֗י כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃

La Vulgate

Psaumes 141.6  clamavi ad te Domine dixi tu es spes mea portio mea in terra viventium