×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 140.3

Psaumes 140.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 140.3  (140.4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d’aspic. Pause.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140.3  Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, Et sont toujours prêts à faire la guerre !

Segond 21

Psaumes 140.3  Ils méditent le mal dans leur cœur et sont toujours prêts à faire la guerre.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 140.3  Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur ; Chaque jour ils suscitent des combats ;

John Nelson Darby

Psaumes 140.3  Ils affilent leur langue comme un serpent, il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres. Sélah.

David Martin

Psaumes 140.3  Ils affilent leur langue comme un serpent ; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres ; [Sélah.]

Ostervald

Psaumes 140.3  Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats ;

Lausanne

Psaumes 140.3  lesquels méditent le mal dans leur cœur, et s’assemblent tous les jours pour la guerre.

Vigouroux

Psaumes 140.3  Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, et une porte de défense à (autour de) mes lèvres.

Auguste Crampon

Psaumes 140.3  qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 140.3  Mettez, Seigneur ! une garde à ma bouche, et à mes lèvres une porte qui les ferme exactement.

Zadoc Kahn

Psaumes 140.3  Ils affilent leur langue comme un serpent, un venin de vipère se glisse sous leurs lèvres. Sélah !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 140.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 140.3  (140.2) אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָעֹ֣ות בְּלֵ֑ב כָּל־יֹ֝֗ום יָג֥וּרוּ מִלְחָמֹֽות׃

La Vulgate

Psaumes 140.3  pone Domine custodiam ori meo et ostium circumstantiae labiis meis