Psaumes 140.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 140.13 | Quoi qu’il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 140.13 | Je sais que l’Éternel fera droit à l’affligé, qu’il fera justice aux misérables. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 140.13 | Je sais que Iehovah fera droit à l’opprimé, qu’il rendra justice aux suppliants. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 140.13 | Je sais que l’Éternel fait droit à l’affligé, et justice aux indigents. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 140.13 | Je sais que l’Éternel fait droit à l’affligé, justice aux pauvres. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 140.13 | Certainement, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 140.13 | Je sais que l’Éternel fera justice à l’affligé Et droit au misérable ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 140.13 | Oui certes, les justes auront à rendre hommage à ton nom, les gens de bien séjourneront devant ta face ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 140.13 | Je sais que le Seigneur fera justice à l’indigent, * et qu’Il vengera les pauvres. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 140.13 | (140.14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 140.13 | Oui, les justes célébreront ton nom; Les hommes droits seront en sécurité. En ta présence. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 140.13 | Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 140.13 | Oui, les justes glorifieront ton nom, - les justes demeureront devant ta face. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 140.13 | Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 140.13 | Je le pénètre, oui, IHVH-Adonaï rend justice à l’humilié, le jugement des pauvres. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 140.13 | Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 140.13 | Je le sais, l’Éternel fait droit au malheureux, il rend justice aux pauvres. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 140.13 | Assurément les hommes droits remercieront ton nom; les hommes intègres demeureront en ta présence. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 140.13 | (140.12) יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 140.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |