×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 139.15

Psaumes 139.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARL’agencement de mes os ne t’a point été caché, lorsque j’ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
OSTMes os ne t’étaient point cachés, lorsque j’étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
CAHLa structure de mes ossements ne fut pas un secret pour toi lorsque je me formais dans le mystère, que je fus brodé dans les profondeurs de la terre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMon corps n’était point caché à tes yeux, quand j’étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s’entrelacent.
LAUMa substance{Ou mes os.} ne t’était point cachée quand j’ai été fait dans le secret, tissé comme de broderie dans les lieux bas de la terre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMes os n’étaient pas cachés à tes yeux, Quand j’ai été formé dans le secret, Tissé dans les lieux profonds de la terre.
ZAKMon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILMes os ne Vous sont point cachés, à Vous qui les avez faits dans le secret; * non plus que ma substance, formée comme au fond de la terre.
LSGMon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
SYNLa structure de mon corps n’était pas ignorée de toi, Lorsque j’étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
CRAMa substance n’était pas cachée devant toi,
lorsque j’étais formé dans le secret,
tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
BPCMon corps n’échappait pas à ton regard, - quand il se façonnait dans le mystère, Qu’il se tissait dans les entrailles de la terre ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
CHUPas occulte, ma substance, pour toi, dont je fus formé en secret, brodé aux cryptes de la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.
S21Mon corps n’était pas caché devant toi lorsque j’ai été fait dans le secret, tissé dans les profondeurs de la terre.
KJFMa substance ne t’a pas été cachée, lorsque j’ai été fait dans le secret, et curieusement produit dans les lieux les plus bas de la terre.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSלֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות אָֽרֶץ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !