Psaumes 139.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 139.12 | L’homme qui se laisse emporter par sa langue, ne prospérera point sur la terre : l’homme injuste se trouvera accablé de maux à la mort. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 139.12 | Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour ; les ténèbres sont comme la lumière. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne me voileraient pas devant toi ; la nuit (pour toi) brille comme le jour, les ténèbres, comme la lumière. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 139.12 | les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu’est la lumière. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 139.12 | devant toi les ténèbres même ne sont pas obscures, et la nuit reluira comme le jour, l’obscurité sera comme la lumière. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 139.12 | Les ténèbres même ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 139.12 | Les ténèbres mêmes ne sont plus ténèbres devant toi, Et la nuit resplendit comme le jour ; Ténèbres ou lumière, c’est tout un. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 139.12 | Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté [pour toi]. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 139.12 | L’homme qui se laisse emporter par sa langue (Un homme à la langue méchante) ne prospérera point sur la terre ; les maux accableront l’homme injuste, de manière à le perdre (à la mort). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 139.12 | Car les ténèbres n’ont pas d’obscurité pour Vous; la nuit brille comme le jour, * et ses ténèbres sont comme la lumière du jour. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 139.12 | Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures : La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 139.12 | Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité ; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne voilent rien à tes yeux, - et la nuit brille comme le jour ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 139.12 | même la ténèbre n’est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 139.12 | La ténèbre même n’enténèbre pas pour toi. La nuit brille comme le jour, la ténèbre comme la lumière. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 139.12 | Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 139.12 | Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi : la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 139.12 | Oui, les ténèbres ne me cachent pas de toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres et la lumière sont tous les deux semblables pour toi. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 139.12 | ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 139.12 | vir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 139.12 | גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיֹּ֣ום יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאֹורָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 139.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |