×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 139.12

Psaumes 139.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC L’homme qui se laisse emporter par sa langue, ne prospérera point sur la terre : l’homme injuste se trouvera accablé de maux à la mort.
MARMême les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
OSTLes ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour ; les ténèbres sont comme la lumière.
CAHMême les ténèbres ne me voileraient pas devant toi ; la nuit (pour toi) brille comme le jour, les ténèbres, comme la lumière.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRles ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu’est la lumière.
LAUdevant toi les ténèbres même ne sont pas obscures, et la nuit reluira comme le jour, l’obscurité sera comme la lumière.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes ténèbres même ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes ténèbres mêmes ne sont plus ténèbres devant toi, Et la nuit resplendit comme le jour ; Ténèbres ou lumière, c’est tout un.
ZAKLes ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté [pour toi].
VIGL’homme qui se laisse emporter par sa langue (Un homme à la langue méchante) ne prospérera point sur la terre ; les maux accableront l’homme injuste, de manière à le perdre (à la mort).
FILCar les ténèbres n’ont pas d’obscurité pour Vous; la nuit brille comme le jour, * et ses ténèbres sont comme la lumière du jour.
LSGMême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
SYNPour toi les ténèbres ne sont pas obscures : La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière !
CRALes ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité ;
pour toi la nuit brille comme le jour,
et les ténèbres comme la lumière.
BPCMême les ténèbres ne voilent rien à tes yeux, - et la nuit brille comme le jour !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
CHULa ténèbre même n’enténèbre pas pour toi. La nuit brille comme le jour, la ténèbre comme la lumière.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.
S21Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi : la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
KJFOui, les ténèbres ne me cachent pas de toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres et la lumière sont tous les deux semblables pour toi.
LXXἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν.
VULvir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu
BHSגַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיֹּ֣ום יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאֹורָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !