Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.8

Psaumes 135.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 135.8 (LSG)Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.
Psaumes 135.8 (NEG)Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.
Psaumes 135.8 (S21)Il a frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux.
Psaumes 135.8 (LSGSN)Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 135.8 (BAN)C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Égypte,
Depuis les hommes jusqu’au bétail.

Les « autres versions »

Psaumes 135.8 (SAC)le soleil, pour présider au jour ; parce que sa miséricorde est éternelle :
Psaumes 135.8 (MAR)C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, tant des hommes que des bêtes ;
Psaumes 135.8 (OST)C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ;
Psaumes 135.8 (CAH)Il a frappé les premiers-nés de Mitsraïm (Égypte), depuis l’homme jusqu’à la brute.
Psaumes 135.8 (GBT)Il a frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
Psaumes 135.8 (PGR)qui frappa les premiers-nés de l’Egypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux ;
Psaumes 135.8 (LAU)C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ;
Psaumes 135.8 (DBY)Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ;
Psaumes 135.8 (TAN)C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, parmi les hommes et parmi les animaux ;
Psaumes 135.8 (VIG)le soleil pour présider au jour, car sa miséricorde est éternelle ;
Psaumes 135.8 (FIL)Il a frappé les premiers-nés de l’Egypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
Psaumes 135.8 (SYN)C’est lui qui a frappé les premiers-nés de l’Egypte, Depuis les hommes jusqu’aux bêtes.
Psaumes 135.8 (CRA)Il frappa jadis les premiers-nés de l’Égypte,
depuis l’homme jusqu’à l’animal.
Psaumes 135.8 (BPC)C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Egypte, - depuis l’homme jusqu’au bétail,
Psaumes 135.8 (AMI)Il a frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.

Langues étrangères

Psaumes 135.8 (LXX)τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Psaumes 135.8 (VUL)solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
Psaumes 135.8 (SWA)Aliwapiga wazaliwa wa kwanza wa Misri, Wa wanadamu na wa wanyama.
Psaumes 135.8 (BHS)שֶֽׁ֭הִכָּה בְּכֹורֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃