×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.21

Psaumes 135.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 135.21et a donné leur terre en héritage : parce que sa miséricorde est éternelle ;
David Martin - 1744 - MARPsaumes 135.21Béni soit de Sion l’Éternel qui habite dans Jérusalem. Louez l’Éternel.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 135.21Béni soit, de Sion, l’Éternel qui réside à Jérusalem ! Louez l’Éternel !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 135.21Que Iehovah soit béni à Tsion, (qu’il le soit) celui qui habite Ierouschalaïm (Jérusalem). Hallelouiah !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 135.21Que de Sion l’Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem ! Alléluia !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 135.21Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem. Célébrez l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 135.21Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem ! Louez Jah !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 135.21Béni soit de Sion l’Éternel, Qui habite Jérusalem ! Louez l’Éternel !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 135.21Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 135.21Et il a donné leur terre en héritage, car sa miséricorde est éternelle,[135.21 Voir Josué, 13, 7.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 135.21Que le Seigneur soit béni de Sion, * Lui qui habite à Jérusalem.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 135.21Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l’Éternel !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 135.21Béni soit, de Sion, l’Éternel Qui fait de Jérusalem sa demeure! Louez l’Éternel!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 135.21Que de Sion soit béni Yahweh,
qui habite Jérusalem !
Alleluia !

Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 135.21Béni soit de Sion, Yahweh, - lui qui daigne habiter dans Jérusalem ! Alleluja.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 135.21Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l’Éternel !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 135.21Il est béni, IHVH-Adonaï, de Siôn, l’habitant de Ieroushalaîm. Hallelou-Yah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 135.21Que de Sion le Seigneur reçoive la louange, lui qui demeure en Jérusalem. Alléluia!
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 135.21De Sion, que l’on bénisse l’Éternel qui habite Jérusalem ! Louez l’Éternel !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 135.21Béni soit, de Sion, le SEIGNEUR qui demeure à Jérusalem. Louez le SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 135.21καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 135.21et dedit terram eorum hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 135.21בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה׀ מִצִּיֹּ֗ון שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 135.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !