×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.21

Psaumes 135.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 135.21  Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l’Éternel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 135.21  Que de Sion l’on bénisse l’Éternel, Qui habite à Jérusalem ! Louez l’Éternel !

Segond 21

Psaumes 135.21  De Sion, que l’on bénisse l’Éternel qui habite Jérusalem ! Louez l’Éternel !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 135.21  Béni soit de Sion l’Éternel, Qui habite Jérusalem ! Louez l’Éternel !

John Nelson Darby

Psaumes 135.21  Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem ! Louez Jah !

David Martin

Psaumes 135.21  Béni soit de Sion l’Éternel qui habite dans Jérusalem. Louez l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 135.21  Béni soit, de Sion, l’Éternel qui réside à Jérusalem ! Louez l’Éternel !

Lausanne

Psaumes 135.21  Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem. Célébrez l’Éternel.

Vigouroux

Psaumes 135.21  Et il a donné leur terre en héritage, car sa miséricorde est éternelle,[135.21 Voir Josué, 13, 7.]

Auguste Crampon

Psaumes 135.21  Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem ! Alleluia !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 135.21  et a donné leur terre en héritage : parce que sa miséricorde est éternelle ;

Zadoc Kahn

Psaumes 135.21  Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 135.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 135.21  בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה׀ מִצִּיֹּ֗ון שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

La Vulgate

Psaumes 135.21  et dedit terram eorum hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius