Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 133.2

Psaumes 133.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur.
MARC’est comme cette huile précieuse, répandue sur la tête, laquelle découle sur la barbe d’Aaron, et qui découle sur le bord de ses vêtements ;
OSTC’est comme l’huile précieuse, qui descend sur la tête et sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’au bord de ses vêtements ;
CAHComme l’huile précieuse (qui est répandue) sur la tête coule sur la barbe, la barbe d’Aharon, qui coule sur le bord de ses vêtements.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTelle l’huile exquise, qui de la tête descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’au bord de son vêtement ;
LAUTelle est l’huile exquise qui, de la tête, descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’à l’ouverture de ses vêtements.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est comme l’huile précieuse, répandue sur la tête, qui descendait sur la barbe, la barbe d’Aaron, qui descendait sur le bord de ses vêtements ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est comme l’huile excellente répandue sur la tête,
Descendant sur la barbe, la barbe d’Aaron,
Qui descend sur le bord de ses vêtements ;
ZAKC’est comme l’huile parfumée sur la tête, qui découle sur la barbe, la barbe d’Aaron, et humecte le bord de sa tunique ;
VIGPendant les nuits (é)levez vos mains vers le sanctuaire (les choses saintes), et bénissez le Seigneur.[133.2 Vers les choses saintes (in sancta) ; ce qui peut s’entendre de l’arche et du propitiatoire ou bien du sanctuaire. ― Durant les nuits. En hébreu, ces mots sont la fin de la phrase précédente.]
FILC’est comme le parfum répandu sur la tête, * qui descend sur la barbe, la barbe d’Aaron; qui descend sur le bord de son vêtement. *
LSGC’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
SYNC’est comme l’huile précieuse, répandue sur la tête. Qui coule sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui coule jusqu’au bord de ses vêtements.
CRAC’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête,
coule sur la barbe, sur la barbe d’Aaron,
qui descend sur le bord de son vêtement.
BPCTel le parfum suave répandu sur la tête d’Aaron, - découle ensuite sur sa barbe - pour retomber enfin sur l’ouverture de sa robe !
JERC’est une huile excellente sur la tête, qui descend sur la barbe, qui descend sur la barbe d’Aaron, sur le col de ses tuniques.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
CHUComme la bonne huile sur la tête descend sur la barbe, la barbe d’Aarôn, descend sur la bouche de sa chape,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est l’huile précieuse qui, de la tête consacrée, descend jusque sur la barbe et sur le col du prêtre Aaron.
S21C’est comme l’huile précieuse versée sur la tête qui descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, et sur le col de ses vêtements.
KJFC’est comme l’huile précieuse sur la tête, qui se répandait sur la barbe, la barbe d’Aaron, qui découlait jusqu’au bord de ses vêtements;
LXXἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον.
VULin noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino
BHSכַּשֶּׁ֤מֶן הַטֹּ֨וב׀ עַל־הָרֹ֗אשׁ יֹרֵ֗ד עַֽל־הַזָּקָ֥ן זְקַֽן־אַהֲרֹ֑ן שֶׁ֝יֹּרֵ֗ד עַל־פִּ֥י מִדֹּותָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !