Psaumes 132.4 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 132.4 | je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux ni de repos à mes paupières |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, De repos à mes paupières, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 132.4 | Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières, |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 132.4 | Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 132.4 | Je n’accorderai pas le sommeil à mes yeux, ni l’assoupissement à mes paupières, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 132.4 | Je n’accorderai point le sommeil à mes yeux, ni l’assoupissement à mes paupières, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 132.4 | je n’accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières, |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 132.4 | je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, d’assoupissement à mes paupières, |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 132.4 | je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller, |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 132.4 | si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Psaumes 132.4 | si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos, |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 132.4 | je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d’assoupissement à mes paupières, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 132.4 | je n’accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 132.4 | Jamais je n’accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 132.4 | je ne permettrai pas à mes yeux de dormir et à mes paupières de sommeiller ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 132.4 | point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ni de somnolence à mes paupières, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 132.4 | le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 132.4 | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, ni assoupissement à mes paupières, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Psaumes 132.4 | Sitaacha macho yangu kuwa na usingizi, Wala kope zangu kusinzia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 132.4 | אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃ |