×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 132.3

Psaumes 132.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 132.3  Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 132.3  Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite,
Je ne monterai pas sur le lit où je couche,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 132.3  Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je couche,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 132.3  Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

Segond 21

Psaumes 132.3  « Je n’entrerai pas dans ma maison, je ne monterai pas sur mon lit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 132.3  « Non, je n’entrerai pas dans la tente où j’habite,
je ne m’étendrai pas sur mon lit de repos,

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 132.3  « Jamais je ne rentrerai sous ma tente,
jamais je n’irai m’étendre sur mon lit,

Bible de Jérusalem

Psaumes 132.3  "Point n’entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,

Bible Annotée

Psaumes 132.3  Non, je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

John Nelson Darby

Psaumes 132.3  Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,

David Martin

Psaumes 132.3  Si j’entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche ;

Osterwald

Psaumes 132.3  Si j’entre sous l’abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose ;

Auguste Crampon

Psaumes 132.3  « Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose ;

Lemaistre de Sacy

Psaumes 132.3   c’est comme la rosée du mont Hermon, qui descend sur la montagne de Sion. Car c’est là que le Seigneur a ordonné que fût la bénédiction et la vie jusque dans l’éternité.

André Chouraqui

Psaumes 132.3  « Je ne viendrai pas dans la tente de ma maison, je ne monterai pas sur le matelas de ma couche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 132.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 132.3  אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 132.3  "I will not go home; I will not let myself rest.