Psaumes 132.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.14 (LSG) | C’est mon lieu de repos à toujours ; J’y habiterai, car je l’ai désirée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.14 (NEG) | C’est mon lieu de repos à toujours ; J’y habiterai, car je l’ai désirée. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.14 (S21) | « C’est mon lieu de repos pour toujours. J’y habiterai, car je l’ai désiré. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.14 (LSGSN) | C’est mon lieu de repos à toujours ; J’y habiterai , car je l’ai désirée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.14 (BAN) | C’est là qu’est le lieu de mon repos à jamais, C’est elle que j’habiterai, car je l’ai désirée. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 132.14 (MAR) | Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité ; j’y demeurerai, parce que je l’ai chérie. |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.14 (OST) | Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité ; j’y habiterai, car je l’ai choisie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.14 (CAH) | C’est là mon lieu de repos pour toujours ; là je résiderai, parce que je m’y plais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.14 (GBT) | C’est ici le lieu de mon repos pour tous les siècles ; c’est ici que j’habiterai, parce que je l’ai choisi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.14 (PGR) | « C’est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l’ai choisie. |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.14 (LAU) | C’est ici le lieu de mon repos à toujours ; j’y habiterai, car je l’ai désirée. |
Darby (1885) | Psaumes 132.14 (DBY) | C’est ici mon repos à perpétuité ; ici j’habiterai, car je l’ai désirée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.14 (TAN) | "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu. |
Fillion (1904) | Psaumes 132.14 (FIL) | C’est là pour toujours le lieu de Mon repos; * J’y habiterai, car Je l’ai choisie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.14 (SYN) | « Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité ; Elle est la résidence que j’ai désirée. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.14 (CRA) | « C’est le lieu de mon repos pour toujours ; j’y habiterai, car je l’ai désirée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.14 (BPC) | “Elle sera ma demeure pour toujours, a-t-il dit, - c’est là que j’habiterai, car j’en ai fait choix : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.14 (AMI) | C’est là pour toujours le lieu de mon repos ; c’est là que j’habiterai, parce que je l’ai choisie. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.14 (SWA) | Hapo ndipo mahali pangu pa raha milele, Hapo nitakaa kwa maana nimepatamani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.14 (BHS) | זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃ |