×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 130.3

Psaumes 130.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Qu’Israël espère au Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.
MARÔ Éternel ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ?
OSTÉternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?
CAHSi tu gardais le souvenir des péchés, Seigneur, qui pourrait subsister ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSi tu gardes la mémoire des transgressions, Éternel, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ?
LAUSi tu prends garde aux iniquités, Éternel ! Seigneur ! qui subsistera ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÔ Jah ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi tu gardes les iniquités, ô Éternel !…
Seigneur, qui subsistera ?
ZAKSi tu tenais compte de [nos] fautes, Seigneur, qui pourrait subsister [devant toi] ?
VIGQu’Israël espère au (dans le) Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.
FILSi Vous examinez nos iniquités, Seigneur, * Seigneur, qui subsistera devant Vous?
LSGSi tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?
SYNÉternel, si tu tiens compte des iniquités, Seigneur, qui subsistera ?
CRASi tu gardes le souvenir de l’iniquité, Yahweh,
Seigneur, qui pourra subsister ?
BPCO Yah, si tu tenais compte des iniquités, - qui donc pourrait subsister, ô Adonaï ?
JERSi tu retiens les fautes, Yahvé, Seigneur, qui subsistera ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?
CHUSi tu gardais les torts, Yah, Adonaï, qui se lèverait ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi tu tiens compte de nos dettes, Seigneur, qui donc, Seigneur, se maintiendra?
S21Si tu tenais compte de nos fautes, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?
KJFSi toi, SEIGNEUR, tu marquerais les iniquités, ô SEIGNEUR, qui subsisterai?
LXXἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
VULsperet Israhel in Domino ex hoc nunc et usque in saeculum
BHSאִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !