×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 130.3

Psaumes 130.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 130.3  Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 130.3  Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Segond 21

Psaumes 130.3  Si tu tenais compte de nos fautes, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 130.3  Si tu gardes les iniquités, ô Éternel !… Seigneur, qui subsistera ?

John Nelson Darby

Psaumes 130.3  Ô Jah ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

David Martin

Psaumes 130.3  Ô Éternel ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ?

Ostervald

Psaumes 130.3  Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

Lausanne

Psaumes 130.3  Si tu prends garde aux iniquités, Éternel ! Seigneur ! qui subsistera ?

Vigouroux

Psaumes 130.3  Qu’Israël espère au (dans le) Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.

Auguste Crampon

Psaumes 130.3  Si tu gardes le souvenir de l’iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister ?

Lemaistre de Sacy

Psaumes 130.3  Qu’Israël espère au Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.

Zadoc Kahn

Psaumes 130.3  Si tu tenais compte de [nos] fautes, Seigneur, qui pourrait subsister [devant toi] ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 130.3  אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃

La Vulgate

Psaumes 130.3  speret Israhel in Domino ex hoc nunc et usque in saeculum