×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 127.1

Psaumes 127.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 127.1  Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain ; Si l’Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 127.1  Cantique des degrés. De Salomon.

Segond 21

Psaumes 127.1  Chant des montées, de Salomon. Si une maison n’est pas construite par l’Éternel, ceux qui la construisent travaillent inutilement ; si une ville n’est pas gardée par l’Éternel, celui qui la garde veille inutilement.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 127.1  Cantique des pèlerinages. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent se fatiguent en vain ; Si l’Éternel ne garde la ville, La garde veille en vain.

John Nelson Darby

Psaumes 127.1  Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain ;

David Martin

Psaumes 127.1  Cantique de Mahaloth, de Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent, y travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde, fait le guet en vain.

Ostervald

Psaumes 127.1  Cantique de Maaloth, de Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain. Si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.

Lausanne

Psaumes 127.1  Chant des degrés. De Salomon.
Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain. Si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.

Vigouroux

Psaumes 127.1  Cantique des degrés.(Bien)Heureux tous ceux qui craignent le Seigneur, et qui marchent dans ses voies.[127.1 Le Psalmiste chante le bonheur du juste dans sa famille, et termine par des souhaits en faveur de Jérusalem. ― Heureux qui garde la loi, il jouira du fruit de ses mains (versets 1 et 2), et aura une nombreuse famille (verset 3). Ainsi il sera béni et verra Jérusalem prospère (versets 4 à 6).]

Auguste Crampon

Psaumes 127.1  Cantique des montées. De Salomon. Si Yahweh ne bâtit pas la maison, en vain travaillent ceux qui la bâtissent ; si Yahweh ne garde pas la cité, en vain la sentinelle veille à ses portes.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 127.1  Cantique des degrés. Heureux sont tous ceux qui craignent le Seigneur, et qui marchent dans ses voies.

Zadoc Kahn

Psaumes 127.1  Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Eternel ne bâtit pas une maison, c’est en vain que peinent ceux qui la construisent; si l’Eternel ne garde pas une ville, c’est en vain que la sentinelle veille avec soin.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 127.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 127.1  שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲלֹ֗ות לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם־יְהוָ֤ה׀ לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא׀ עָמְל֣וּ בֹונָ֣יו בֹּ֑ו אִם־יְהוָ֥ה לֹֽא־יִשְׁמָר־עִ֝֗יר שָׁ֤וְא׀ שָׁקַ֬ד שֹׁומֵֽר׃

La Vulgate

Psaumes 127.1  canticum graduum beati omnes qui timent Dominum qui ambulant in viis eius

La Septante

Psaumes 127.1  ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.