×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 122.6

Psaumes 122.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 122.6Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t’aiment jouissent de la prospérité.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 122.6Priez pour la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t’aiment jouissent de la paix !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 122.6Souhaitez la paix à Ierouschalaïm, et que ceux qui t’aiment soient heureux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 122.6Faites des vœux pour la prospérité de Jérusalem ! Heureux soient ceux qui t’aiment !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 122.6Demandez la paix de Jérusalem. Qu’ils aient du repos, ceux qui t’aiment !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 122.6Demandez la paix de Jérusalem ; ceux qui t’aiment prospéreront.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 122.6Priez pour la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t’aiment vivent tranquilles !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 122.6Demandez des grâces de paix pour Jérusalem, * et que ceux qui t’aiment, ô cité sainte, soient dans l’abondance.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 122.6Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t’aiment jouissent du repos !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 122.6Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t’aiment vivent en sécurité!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 122.6Faites des vœux pour Jérusalem : Qu’ils soient heureux ceux qui t’aiment !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 122.6Souhaitez la paix à Jérusalem, - qu’ils jouissent du repos ceux qui t’aiment,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 122.6Demandez la paix de Ieroushalaîm, tes amants s’apaiseront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 122.6Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t’aiment jouissent du repos !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 122.6Demandez pour Jérusalem la paix, et la sécurité pour qui la porte en son cœur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 122.6Présentez vos saluts de paix à Jérusalem : “ Qu’ils soient heureux ceux qui t’aiment ! ”
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 122.6Demandez la paix de Jérusalem ! Que ceux qui t’aiment jouissent du repos !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 122.6Priez pour la paix de Jérusalem; ceux qui t’aiment prospéreront.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 122.6שַׁ֭אֲלוּ שְׁלֹ֣ום יְרוּשָׁלִָ֑ם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 122.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !