Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 122.2

Psaumes 122.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 122.2 (LSG)Nos pieds s’arrêtent Dans tes portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (NEG)Nos pieds s’arrêtent Dans tes portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (S21)Nos pas se sont arrêtés dans tes portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (LSGSN)Nos pieds s’arrêtent Dans tes portes, Jérusalem !

Les Bibles d'étude

Psaumes 122.2 (BAN)Nos pieds se sont arrêtés
Dans tes portes, Jérusalem !

Les « autres versions »

Psaumes 122.2 (SAC)Comme les yeux des serviteurs sont attentifs sur les mains de leurs maîtres ; et comme les yeux de la servante sont attentifs sur les mains de sa maîtresse ; de même nos yeux sont fixés vers le Seigneur, notre Dieu, en attendant qu’il ait pitié de nous.
Psaumes 122.2 (MAR)Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem !
Psaumes 122.2 (OST)Nos pieds s’arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem !
Psaumes 122.2 (CAH)Nos pieds se sont arrêtés à tes portes, ô Ierouschalaïm (Jérusalem) !
Psaumes 122.2 (GBT)Nos pieds se sont arrêtés dans tes parvis, ô Jérusalem !
Psaumes 122.2 (PGR)Nos pieds s’arrêtent dans tes Portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (LAU)Nos pieds s’arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem !
Psaumes 122.2 (DBY)Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem !
Psaumes 122.2 (TAN)Nos pieds s’arrêtent dans tes portiques, ô Jérusalem,
Psaumes 122.2 (VIG)(Voyez,) Comme les yeux des serviteurs (esclaves) sont fixés sur les mains de leurs maîtres, et comme les yeux de la (d’une) servante sont fixés sur les mains de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont tournés vers le Seigneur notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.
Psaumes 122.2 (FIL)Nos pieds se sont arrêtés * à tes portes, ô Jérusalem.
Psaumes 122.2 (SYN)Nos pas s’arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
Psaumes 122.2 (CRA)Enfin ! Nos pieds s’arrêtent
à tes portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (BPC)Nos pieds foulent maintenant - le seuil de tes portes, Jérusalem !
Psaumes 122.2 (AMI)Nos pieds se sont arrêtés à ton entrée, ô Jérusalem !

Langues étrangères

Psaumes 122.2 (LXX)ἰδοὺ ὡς ὀφθαλμοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν ὡς ὀφθαλμοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς οὕτως οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν πρὸς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν ἕως οὗ οἰκτιρήσαι ἡμᾶς.
Psaumes 122.2 (VUL)ecce sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum sicut oculi ancillae in manibus dominae eius ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri
Psaumes 122.2 (SWA)Miguu yetu imesimama Ndani ya malango yako, Ee Yerusalemu.
Psaumes 122.2 (BHS)עֹ֭מְדֹות הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃