Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 121.2

Psaumes 121.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 121.2 (LSG)Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (NEG)Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (S21)Le secours me vient de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (LSGSN)Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Les Bibles d'étude

Psaumes 121.2 (BAN)Mon secours vient de l’Éternel,
Qui a fait les cieux et la terre.

Les « autres versions »

Psaumes 121.2 (SAC)Nos pieds se sont arrêtés à ton entrée, ô Jérusalem !
Psaumes 121.2 (MAR)Mon secours vient de l’Éternel qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (OST)Mon secours vient de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (CAH)Mon secours (arrivera) de la part de Iehovah, qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (GBT)Mon secours viendra du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (PGR)Le secours me viendra de l’Éternel, créateur des Cieux et de la terre.
Psaumes 121.2 (LAU)Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (DBY)Mon secours vient d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (TAN)Mon secours vient de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (VIG)Nos pieds se sont arrêtés à tes portes (se tenaient dans tes parvis), ô Jérusalem.
Psaumes 121.2 (FIL)Mon secours vient du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (SYN)Mon secours vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Psaumes 121.2 (CRA)Mon secours viendra de Yahweh,
qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (BPC)Le secours me viendra de Yahweh - qui a fait le ciel et la terre.
Psaumes 121.2 (AMI)Mon secours viendra du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.

Langues étrangères

Psaumes 121.2 (LXX)ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ.
Psaumes 121.2 (VUL)stantes erant pedes nostri in atriis tuis Hierusalem
Psaumes 121.2 (SWA)Msaada wangu u katika Bwana, Aliyezifanya mbingu na nchi.
Psaumes 121.2 (BHS)עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃