Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 12.3

Psaumes 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 12.3 (LSG)(12.4) Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
Psaumes 12.3 (NEG)On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un cœur double.
Psaumes 12.3 (S21)On se dit des mensonges les uns aux autres, on a sur les lèvres des paroles flatteuses, on parle avec un cœur double.
Psaumes 12.3 (LSGSN) Que l’Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,

Les Bibles d'étude

Psaumes 12.3 (BAN)Chacun parle faussement à son prochain, avec des lèvres flatteuses,
Ils parlent avec un cœur double.

Les « autres versions »

Psaumes 12.3 (SAC)Jusques à quand mon âme sera-t-elle agitée de différentes pensées, et mon cœur d’inquiétudes pendant tout le jour ? jusque ? à quand mon ennemi sera-t-il élevé au-dessus de moi ?
Psaumes 12.3 (MAR)L’Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, [et] la langue qui parle fièrement.
Psaumes 12.3 (OST)Ils se parlent faussement l’un à l’autre ; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un cœur double.
Psaumes 12.3 (CAH)L’homme profère la fausseté à l’égard de son prochain ; les lèvres adulatrices s’expriment avec duplicité.
Psaumes 12.3 (GBT)Chacun ne dit à son prochain que des choses vaines ; leurs lèvres sont pleines de tromperies, et ils parlent avec un cœur double.
Psaumes 12.3 (PGR)On se tient l’un à l’autre le langage du mensonge ; la flatterie est sur les lèvres, le cœur double dans les discours.
Psaumes 12.3 (LAU)On se tient l’un à l’autre un langage trompeur ; c’est d’une lèvre flatteuse, avec un cœur double, qu’ils parlent.
Psaumes 12.3 (DBY)L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
Psaumes 12.3 (TAN)On se parle avec fausseté l’un à l’autre, on parle d’une langue mielleuse, d’un cœur plein de duplicité.
Psaumes 12.3 (VIG)Jusques à quand mon ennemi sera-t-il élevé au-dessus de moi ?
Psaumes 12.3 (FIL)Chacun ne dit à son prochain que des choses vaines; * leurs lèvres sont trompeuses, et ils parlent avec un coeur double.
Psaumes 12.3 (SYN)Que l’Éternel détruise toutes les lèvres flatteuses, La langue qui parle avec orgueil,
Psaumes 12.3 (CRA)On se dit des mensonges les uns aux autres ;
on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double.
Psaumes 12.3 (BPC)Ah ! puisse Yahweh faire disparaître les lèvres adulatrices, - et la langue aux discours hautains,
Psaumes 12.3 (AMI)Chacun ne parle et ne s’entretient avec son prochain que de choses vaines ; leurs lèvres sont pleines de tromperie, et ils parlent avec un cœur double.

Langues étrangères

Psaumes 12.3 (LXX)ἕως τίνος θήσομαι βουλὰς ἐν ψυχῇ μου ὀδύνας ἐν καρδίᾳ μου ἡμέρας ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ.
Psaumes 12.3 (VUL)usquequo exaltabitur inimicus meus super me
Psaumes 12.3 (SWA)Bwana ataikata midomo yote ya kujipendekeza, Nao ulimi unenao maneno ya kiburi;
Psaumes 12.3 (BHS)(12.2) שָׁ֤וְא׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָקֹ֑ות בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃