Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.21

Psaumes 118.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 118.21 (LSG)Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
Psaumes 118.21 (NEG)Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu es devenu mon salut.
Psaumes 118.21 (S21)Je te loue, parce que tu m’as répondu, parce que tu m’as sauvé.
Psaumes 118.21 (LSGSN)Je te loue , parce que tu m’as exaucé , Parce que tu m’as sauvé.

Les Bibles d'étude

Psaumes 118.21 (BAN)Je te célébrerai, car tu m’as exaucé,
Et tu as été mon salut.

Les « autres versions »

Psaumes 118.21 (SAC)Vous avez fait éclater votre fureur contre les superbes : ceux-là sont maudits, qui se détournent de vos préceptes.
Psaumes 118.21 (MAR)Je te célébrerai de ce que tu m’as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Psaumes 118.21 (OST)Je te célébrerai, car tu m’as exaucé, et tu as été mon libérateur.
Psaumes 118.21 (CAH)Je te rends grâces, parce que tu m’as châtié ; mais tu es devenu mon salut.
Psaumes 118.21 (GBT)Je vous rendrai grâces de ce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Psaumes 118.21 (PGR)Je te rends grâces de m’avoir exaucé, et d’avoir été mon libérateur !
Psaumes 118.21 (LAU)Je te loue, parce que tu m’as répondu, et que tu es devenu mon salut.
Psaumes 118.21 (DBY)Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Psaumes 118.21 (TAN)Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Psaumes 118.21 (VIG)Vous avez menacé les (réprimandé des) superbes ; (maudits) ceux qui se détournent de vos préceptes (commandements) sont maudits.
Psaumes 118.21 (FIL)Je Vous rendrai grâces de ce que Vous m’avez exaucé, * et que Vous Vous êtes fait mon salut.
Psaumes 118.21 (SYN)Je te célébrerai, car tu m’as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
Psaumes 118.21 (CRA)Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé,
et que tu as été mon salut.
Psaumes 118.21 (BPC)Je te rends grâce, car tu m’as exaucé, - tu t’es fait mon salut.
Psaumes 118.21 (AMI)Je vous rendrai grâces de ce que vous m’avez exaucé, et de ce que vous êtes devenu mon salut.

Langues étrangères

Psaumes 118.21 (LXX)ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
Psaumes 118.21 (VUL)increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Psaumes 118.21 (SWA)Nitakushukuru kwa maana umenijibu, Nawe umekuwa wokovu wangu.
Psaumes 118.21 (BHS)אֹ֭ודְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃