Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.18

Psaumes 118.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 118.18 (LSG)L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (NEG)L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (S21)L’Éternel m’a corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (LSGSN)L’Éternel m’a châtié , Mais il ne m’a pas livré à la mort.

Les Bibles d'étude

Psaumes 118.18 (BAN)L’Éternel m’a sévèrement châtié,
Mais il ne m’a point livré à la mort.

Les « autres versions »

Psaumes 118.18 (SAC)Ôtez le voile qui est sur mes yeux ; et je considérerai les merveilles qui sont enfermées dans votre loi.
Psaumes 118.18 (MAR)L’Éternel m’a châtié sévèrement, mais il ne m’a point livré à la mort.
Psaumes 118.18 (OST)L’Éternel m’a châtié sévèrement, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (CAH)Il m’a bien châtié, mais il ne m’a point livré à la mort.
Psaumes 118.18 (GBT)Le Seigneur m’a châtié très-sévèrement, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (PGR)L’Éternel m’a châtié, mais Il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (LAU)L’Éternel m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a point livré à la mort.
Psaumes 118.18 (DBY)Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (TAN)Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Psaumes 118.18 (VIG)Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Psaumes 118.18 (FIL)Le Seigneur m’a rudement châtié, * mais Il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (SYN)L’Éternel m’a châtié sévèrement ; Mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (CRA)Yahweh m’a durement châtié,
mais il ne m’a pas livré à la mort.
Le chef, arrivé devant le temple.
Psaumes 118.18 (BPC)Yah m’a châtié sévèrement, - mais il ne m’a pas livré à la mort.
Psaumes 118.18 (AMI)Le Seigneur m’a châtié avec sévérité, mais il ne m’a point livré à la mort.

Langues étrangères

Psaumes 118.18 (LXX)ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου ἐκ τοῦ νόμου σου.
Psaumes 118.18 (VUL)revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Psaumes 118.18 (SWA)Bwana ameniadhibu sana, Lakini hakuniacha nife.
Psaumes 118.18 (BHS)יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃