Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 116.6

Psaumes 116.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARL’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
OSTL’Éternel garde les petits ; j’étais misérable, et il m’a sauvé.
CAHIehovah veille sur les simples ; j’étais bas, et il m’a secouru.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel garde les simples ; j’étais affligé, et Il me fut secourable.
LAUL’Éternel garde les simples : j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel garde les simples ; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’Éternel garde les simples.
J’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
ZAKL’Éternel protège les simples ; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILLe Seigneur garde les petits; * j’ai été humilié et il m’a déllivré.
LSGL’Éternel garde les simples ; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
SYNL’Éternel garde les humbles : J’étais misérable, et il m’a sauvé.
CRAYahweh garde les faibles ;
j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
BPCYahweh sauvegarde les âmes simples ; - à l’heure où j’étais abattu, il m’a sauvé.
JERYahvé protège les simples, je faiblissais, il m’a sauvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Eternel garde les simples;
J’étais malheureux, et il m’a sauvé.

CHUIHVH-Adonaï est le gardien des simples ; j’avais faibli, il me sauve.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible.
S21L’Éternel garde ceux qui manquent d’expérience ; j’étais affaibli, et il m’a sauvé.
KJFLe SEIGNEUR préserve les simples; j’étais tombé bien bas, et il m’a aidé.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSשֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּותִ֗י וְלִ֣י יְהֹושִֽׁיעַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !