×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 114.6

Psaumes 114.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le Seigneur garde les petits : j’ai été humilié, et il m’a délivré.
MAR[Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ?
OSTVous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
CAHMontagnes, pourquoi bondissez-vous comme des béliers ? collines, pourquoi (bondissez-vous) comme des agneaux ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmontagnes, que vous bondissez comme des béliers, vous, collines, comme de jeunes agneaux ?
LAUvous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme de jeunes agneaux ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVous, montagnes, pour sauter comme des béliers ; vous, collines, comme des agneaux ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?
ZAKMontagnes, pourquoi bondissez-vous comme des béliers, et vous collines, comme des agneaux ?
VIGLe Seigneur garde les petits ; j’ai été humilié et il m’a délivré.
FILPourquoi, montagnes, avez-vous bondi comme des béliers? * et vous, collines, comme des agneaux?
LSGQu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?
SYNPourquoi bondir comme des béliers, ô montagnes. Et vous, collines, comme des agneaux ?
CRAQu’avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux ?
BPCVous, montagnes, à bondir comme des béliers - et vous, collines, comme des agneaux ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux ?
CHUMontagnes, vous dansez comme des béliers ; collines, comme des agneaux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt vous montagnes, pourquoi sauter comme des béliers, et vous collines, comme des agneaux?
S21Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
KJFVous, montagnes, que vous bondissiez comme des béliers, et vous, coteaux, comme des agneaux?
LXXφυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με.
VULcustodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me
BHSהֶֽ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָעֹ֗ות כִּבְנֵי־צֹֽאן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !