×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 113.5

Psaumes 113.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;

Segond 21

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut,

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 113.5  Qui est comme l’Éternel notre Dieu, Qui habite dans les lieux très hauts,

John Nelson Darby

Psaumes 113.5  Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;

David Martin

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ?

Ostervald

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel notre Dieu, qui habite dans les lieux très hauts ?

Lausanne

Psaumes 113.5  Qui est semblable à l’Éternel notre Dieu ? Il habite aux lieux très hauts,

Vigouroux

Psaumes 113.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 113.5  Qui est semblable à Yahweh, notre Dieu ? Il siège dans les hauteurs,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 113.5  Pourquoi, ô mer ! vous êtes-vous enfuie ? et vous, ô Jourdain ! pourquoi êtes-vous retourné en arrière ?

Zadoc Kahn

Psaumes 113.5  Qui, comme l’Eternel, notre Dieu, réside dans les hauteurs,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 113.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 113.5  מִ֭י כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת׃

La Vulgate

Psaumes 113.5  quid est tibi mare quod fugisti et tu Iordanis quia conversus es retrorsum

La Septante

Psaumes 113.5  τί σοί ἐστιν θάλασσα ὅτι ἔφυγες καὶ σοί Ιορδάνη ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω.