×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 112.10

Psaumes 112.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 112.10  Le méchant le voit et s’irrite, Il grince les dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 112.10  Le méchant le voit et s’irrite, Il grince des dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.

Segond 21

Psaumes 112.10  Le méchant le voit et s’irrite, il grince des dents et perd courage. Les désirs des méchants sont réduits à néant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 112.10  Le méchant en est témoin : il s’enrage et il s’aigrit,
il en grince de dépit, il en est tout abattu.
Oui, les désirs des méchants seront réduits à néant.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 112.10  L’impie le voit, il enrage,
Shîn
il grince des dents et s’effondre :
Taw
les souhaits des impies sont réduits à néant.

Bible de Jérusalem

Psaumes 112.10  L’impie le voit et s’irrite, il grince des dents et dépérit. Le désir des impies va se perdre.

Bible Annotée

Psaumes 112.10  Resch. Le méchant le verra et en aura du dépit : Schin. Il grince des dents et se consume ; Thav. Le désir des méchants périra.

John Nelson Darby

Psaumes 112.10  Le méchant le verra, et en aura du dépit ; il grincera les dents et se fondra ; le désir des méchants périra.

David Martin

Psaumes 112.10  [Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra ; [Thau.] le désir des méchants périra.

Osterwald

Psaumes 112.10  Le méchant le voit, et en a du dépit ; il grince les dents et se consume ; le désir des méchants périra.

Auguste Crampon

Psaumes 112.10  Resch. Le méchant le voit et s’irrite, Schin. il grince des dents et l’envie le consume : Thav. le désir des méchants périra.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 112.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 112.10  Le criminel voit, il s’irrite, il grince des dents et fond. L’appétit des criminels perd.

Zadoc Kahn

Psaumes 112.10  Le méchant en est témoin et s’irrite, il grince des dents et se ronge [de dépit]. Le désir des méchants est frappé d’impuissance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 112.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 112.10  רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 112.10  The wicked will be infuriated when they see this. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.