×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 110.7

Psaumes 110.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 110.7  Il boit au torrent pendant la marche : C’est pourquoi il relève la tête.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 110.7  En chemin il boit au torrent :
C’est pourquoi il relève la tête.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 110.7  En chemin il boit au torrent : c’est pourquoi il relève la tête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 110.7  Il boit au torrent pendant la marche : C’est pourquoi il relève la tête.

Segond 21

Psaumes 110.7  Il boit au torrent pendant la marche, c’est pourquoi il relève la tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 110.7  En chemin, il s’abreuve, il boit l’eau d’un torrent,
puis relève la tête.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 110.7  En chemin il boit au torrent,
aussi relève-t-il la tête.

Bible de Jérusalem

Psaumes 110.7  Au torrent il s’abreuve en chemin, c’est pourquoi il redresse la tête.

Bible Annotée

Psaumes 110.7  Il boit au torrent, en chemin ; Aussi lève-t-il haut la tête.

John Nelson Darby

Psaumes 110.7  Il boira du torrent dans le chemin, c’est pourquoi il lèvera haut la tête.

David Martin

Psaumes 110.7  Il boira du torrent par le chemin, c’est pourquoi il lèvera haut la tête.

Osterwald

Psaumes 110.7  Il boira au torrent dans le chemin ; c’est pourquoi il relèvera la tête.

Auguste Crampon

Psaumes 110.7  Il boit au torrent sur le chemin, c’est pourquoi il relève la tête.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 110.7   (Mem.) Les œuvres de ses mains sont vérité et justice : (Noun.) tous ses décrets sont fidèles et infaillibles .

André Chouraqui

Psaumes 110.7  Au torrent, sur la route, il boit et relève ainsi la tête. Hallelou-Yah !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 110.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 110.7  מִ֭נַּחַל בַּדֶּ֣רֶךְ יִשְׁתֶּ֑ה עַל־כֵּ֝֗ן יָרִ֥ים רֹֽאשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 110.7  But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.