×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.5

Psaumes 11.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste ; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste et le méchant ;
Il déteste celui qui aime la violence.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 11.5  Le SEIGNEUR sonde le juste et le méchant ; il déteste celui qui aime la violence.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste ; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

Segond 21

Psaumes 11.5  L’Éternel examine le juste ; il déteste le méchant et celui qui aime la violence.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 11.5  l’Éternel sonde ceux qui sont justes, mais il déteste le méchant
et l’homme épris de violence.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 11.5  Le Seigneur apprécie le juste ;
il déteste le méchant et l’ami de la violence.

Bible de Jérusalem

Psaumes 11.5  Yahvé éprouve le juste et l’impie. Qui aime la violence, son âme le hait.

Bible Annotée

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste. Quant au méchant et à celui qui aime la violence, son âme les hait.

John Nelson Darby

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste et le méchant ; et celui qui aime la violence, son âme le hait.

David Martin

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste et le méchant ; et son âme hait celui qui aime la violence.

Osterwald

Psaumes 11.5  L’Éternel sonde le juste ; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.

Auguste Crampon

Psaumes 11.5  Yahweh sonde le juste ; il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 11.5  Ils ont dit : Nous acquerrons de la gloire et de l’éclat par notre langue ; nos lèvres dépendent de nous et nous appartiennent : qui est notre seigneur et notre maître ?

André Chouraqui

Psaumes 11.5  IHVH-Adonaï examine le juste. Le criminel, l’amant de la violence, son être les hait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 11.5  יְהוָה֮ צַדִּ֪יק יִ֫בְחָ֥ן וְ֭רָשָׁע וְאֹהֵ֣ב חָמָ֑ס שָֽׂנְאָ֥ה נַפְשֹֽׁו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 11.5  The LORD examines both the righteous and the wicked. He hates everyone who loves violence.