×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.4

Psaumes 11.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 11.4Que le Seigneur perde entièrement toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 11.4L’Éternel est au palais de sa Sainteté ; l’Éternel a son Trône aux cieux ; ses yeux contemplent, [et] ses paupières sondent les fils des hommes.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 11.4L’Éternel est dans le temple de sa sainteté ; l’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 11.4Iehovah dans le palais de la sainteté, Iehovah, - au ciel est son trône ; ses yeux voient, ses paupières examinent les fils des hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 11.4L’Éternel est dans son saint parvis, l’Éternel a son trône dans les Cieux, ses yeux voient, ses regards sondent les enfants des hommes.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 11.4L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a dans les cieux son trône ; ses yeux considèrent, ses paupières sondent les fils des hommes.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 11.4L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a son trône dans les cieux ; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 11.4L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, L’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux regardent ; Ses paupières sondent les fils de l’homme.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 11.4L’Éternel, dans son saint palais, l’Éternel, dont le trône est aux cieux, ses yeux regardent, ses paupières distinguent les fils d’Adam.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 11.4Que le Seigneur (Dieu) détruise toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec jactance (profère des discours superbes).[11.4-5 Que Dieu détruise les trompeurs qui se vantent de pouvoir tout par leur langue.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 11.4Car ce que vous aviez établi, ils l’ont détruit; * mais le juste, qu’a-t-il fait?
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 11.4L’Éternel est dans son saint temple, L’Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l’homme.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 11.4L’Éternel est dans sa demeure sainte: L’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux observent; Ses regards sondent les fils des hommes.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 11.4Yahweh dans son saint temple,
Yahweh, qui a son trône dans les cieux,
a les yeux ouverts ;
ses paupières sondent les enfants des hommes.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 11.4Mais Yahweh est toujours dans sa demeure sainte, - Yahweh trône dans les cieux : De là ses yeux sont attentifs, - ses regards observent les enfants des hommes ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 11.4L’Éternel est dans son saint temple, L’Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l’homme.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 11.4IHVH-Adonaï, au palais de son sanctuaire, IHVH-Adonaï, aux ciels est son trône ; ses yeux contemplent, ses paupières examinent les fils de l’homme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 11.4Le Seigneur est dans son saint temple il est, lui et son trône, dans les cieux. De ses yeux il contemple le monde, il observe les fils d’Adam.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 11.4L’Éternel est dans son saint temple, l’Éternel a son trône dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 11.4Le SEIGNEUR est dans son saint temple, le trône du SEIGNEUR est dans le ciel: ses yeux contemplent, ses paupières sondent les enfants des hommes.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 11.4ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 11.4disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 11.4יְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 11.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !