Psaumes 11.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 11.4 | Que le Seigneur perde entièrement toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 11.4 | L’Éternel est au palais de sa Sainteté ; l’Éternel a son Trône aux cieux ; ses yeux contemplent, [et] ses paupières sondent les fils des hommes. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans le temple de sa sainteté ; l’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 11.4 | Iehovah dans le palais de la sainteté, Iehovah, - au ciel est son trône ; ses yeux voient, ses paupières examinent les fils des hommes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans son saint parvis, l’Éternel a son trône dans les Cieux, ses yeux voient, ses regards sondent les enfants des hommes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a dans les cieux son trône ; ses yeux considèrent, ses paupières sondent les fils des hommes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a son trône dans les cieux ; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, L’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux regardent ; Ses paupières sondent les fils de l’homme. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 11.4 | L’Éternel, dans son saint palais, l’Éternel, dont le trône est aux cieux, ses yeux regardent, ses paupières distinguent les fils d’Adam. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 11.4 | Que le Seigneur (Dieu) détruise toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec jactance (profère des discours superbes). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 11.4 | Car ce que vous aviez établi, ils l’ont détruit; * mais le juste, qu’a-t-il fait? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans son saint temple, L’Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l’homme. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans sa demeure sainte : L’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux observent ; Ses regards sondent les fils des hommes. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 11.4 | Yahweh dans son saint temple, Yahweh, qui a son trône dans les cieux, a les yeux ouverts ; ses paupières sondent les enfants des hommes. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 11.4 | Mais Yahweh est toujours dans sa demeure sainte, - Yahweh trône dans les cieux : De là ses yeux sont attentifs, - ses regards observent les enfants des hommes ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 11.4 | Yahvé dans son palais de sainteté, Yahvé, dans les cieux est son trône ; ses yeux contemplent le monde, ses paupières éprouvent les fils d’Adam. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 11.4 | L’Eternel est dans son saint temple, L’Eternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l’homme. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 11.4 | IHVH-Adonaï, au palais de son sanctuaire, IHVH-Adonaï, aux ciels est son trône ; ses yeux contemplent, ses paupières examinent les fils de l’homme. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 11.4 | Le Seigneur est dans son saint temple il est, lui et son trône, dans les cieux. De ses yeux il contemple le monde, il observe les fils d’Adam. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 11.4 | L’Éternel est dans son saint temple, l’Éternel a son trône dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 11.4 | Le SEIGNEUR est dans son saint temple, le trône du SEIGNEUR est dans le ciel: ses yeux contemplent, ses paupières sondent les enfants des hommes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 11.4 | ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 11.4 | disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 11.4 | יְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |