Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 11.4

Psaumes 11.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Que le Seigneur perde entièrement toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec insolence.
MARL’Éternel est au palais de sa Sainteté ; l’Éternel a son Trône aux cieux ; ses yeux contemplent, [et] ses paupières sondent les fils des hommes.
OSTL’Éternel est dans le temple de sa sainteté ; l’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes.
CAHIehovah dans le palais de la sainteté, Iehovah, - au ciel est son trône ; ses yeux voient, ses paupières examinent les fils des hommes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel est dans son saint parvis, l’Éternel a son trône dans les Cieux, ses yeux voient, ses regards sondent les enfants des hommes.
LAUL’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a dans les cieux son trône ; ses yeux considèrent, ses paupières sondent les fils des hommes.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a son trône dans les cieux ; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’Éternel est dans le palais de sa sainteté,
L’Éternel a son trône dans les cieux.
Ses yeux regardent ;
Ses paupières sondent les fils de l’homme.
ZAKL’Éternel, dans son saint palais, l’Éternel, dont le trône est aux cieux, ses yeux regardent, ses paupières distinguent les fils d’Adam.
VIGQue le Seigneur (Dieu) détruise toutes les lèvres trompeuses, et la langue qui se vante avec jactance (profère des discours superbes).
FILCar ce que vous aviez établi, ils l’ont détruit; * mais le juste, qu’a-t-il fait?
LSGL’Éternel est dans son saint temple, L’Éternel a son trône dans les cieux ; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l’homme.
SYNL’Éternel est dans sa demeure sainte : L’Éternel a son trône dans les cieux. Ses yeux observent ; Ses regards sondent les fils des hommes.
CRAYahweh dans son saint temple,
Yahweh, qui a son trône dans les cieux,
a les yeux ouverts ;
ses paupières sondent les enfants des hommes.
BPCMais Yahweh est toujours dans sa demeure sainte, - Yahweh trône dans les cieux : De là ses yeux sont attentifs, - ses regards observent les enfants des hommes ;
JERYahvé dans son palais de sainteté, Yahvé, dans les cieux est son trône ; ses yeux contemplent le monde, ses paupières éprouvent les fils d’Adam.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Eternel est dans son saint temple,
L’Eternel a son trône dans les cieux;
Ses yeux regardent,
Ses paupières sondent les fils de l’homme.

CHUIHVH-Adonaï, au palais de son sanctuaire, IHVH-Adonaï, aux ciels est son trône ; ses yeux contemplent, ses paupières examinent les fils de l’homme.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe Seigneur est dans son saint temple il est, lui et son trône, dans les cieux. De ses yeux il contemple le monde, il observe les fils d’Adam.
S21L’Éternel est dans son saint temple, l’Éternel a son trône dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes.
KJFLe SEIGNEUR est dans son saint temple, le trône du SEIGNEUR est dans le ciel: ses yeux contemplent, ses paupières sondent les enfants des hommes.
LXXἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα.
VULdisperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam
BHSיְהוָ֤ה׀ בְּֽהֵ֘יכַ֤ל קָדְשֹׁ֗ו יְהוָה֮ בַּשָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְאֹ֥ו עֵינָ֥יו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥יו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !