×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 108.3

Psaumes 108.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC ils m’ont comme assiégé par leurs discours remplis de haine ; et ils m’ont fait la guerre sans aucun sujet.
MARÉternel, je te célébrerai parmi les peuples, et je te psalmodierai parmi les nations.
OSTRéveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je devancerai l’aurore.
CAHRéveille-toi, nebel ! réveille-toi kinnor ! je réveillerai l’aube matinale.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSus ! mon luth et ma harpe ! Je serai debout avec l’aurore !
LAUÉveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai dès l’aurore.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe te célébrerai parmi les peuples, Ô Éternel ! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRéveille-toi, luth et harpe, J’éveillerai l’aurore !
ZAKJe te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
VIGIls ont parlé contre moi avec une langue perfide (trompeuse), ils m’ont (comme) assiégé par leurs discours haineux, et ils m’ont fait la guerre sans sujet (gratuitement).
FILLevez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l’aurore.
LSG(108.4) Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations.
SYNJe te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel, Et je te louerai parmi les nations ;
CRAÉveillez-vous, ma lyre et ma harpe !
Que j’éveille l’aurore !
BPCO Yahweh, je veux te louer à la face des peuples, - te chanter à la face des nations :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGRéveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore.
CHUÉveillez-vous, harpe, lyre ! J’éveillerai l’aube !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore!
S21Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je veux réveiller l’aurore.
KJFJe te louerai parmi les peuples, ô SEIGNEUR; je te chanterai des louanges parmi les nations.
LXXκαὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν.
VULlocuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
BHS(108.2) ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנֹּ֗ור אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !