Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 108.12

Psaumes 108.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 108.12 (LSG)(108.13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Psaumes 108.12 (NEG)N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (S21)N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (LSGSN) Donne -nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.

Les Bibles d'étude

Psaumes 108.12 (BAN)N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés,
Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Les « autres versions »

Psaumes 108.12 (SAC)Qu’il ne se trouve personne pour l’assister ; et que nul n’ait compassion de ses orphelins.
Psaumes 108.12 (MAR)Donne-nous secours pour sortir de la détresse ; car la délivrance [qu’on attend] de l’homme est vaine.
Psaumes 108.12 (OST)N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (CAH)N’est-ce pas toi, Dieu, qui nous avais délaissés ? Dieu, ne marcheras-tu plus à (la tête de) nos armées ?
Psaumes 108.12 (GBT)Ne sera-ce pas vous, ô Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? Ne marcherez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?
Psaumes 108.12 (PGR)N’est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (LAU)N’est-ce pas [toi], ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (DBY)Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.
Psaumes 108.12 (TAN)Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (VIG)Que personne ne l’assiste, et que nul n’ait compassion de ses orphelins.
Psaumes 108.12 (FIL)N’est-ce pas Vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés? * et ne sortirez-Vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées?
Psaumes 108.12 (SYN)Viens à notre secours ! Délivre-nous de la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Psaumes 108.12 (CRA)N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés,
ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?
Psaumes 108.12 (BPC)Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l’ennemi, - car il est vain, le secours de l’homme :
Psaumes 108.12 (AMI)Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, vous, ô Dieu ! qui ne marchiez plus à la tête de nos armées ?

Langues étrangères

Psaumes 108.12 (LXX)μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ.
Psaumes 108.12 (VUL)non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Psaumes 108.12 (SWA)Utuletee msaada juu ya mtesi, Maana wokovu wa binadamu haufai.
Psaumes 108.12 (BHS)(108.11) הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃