Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.2

Psaumes 107.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 107.2 (LSG)Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Psaumes 107.2 (NEG)Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Psaumes 107.2 (S21)Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés du pouvoir de l’ennemi
Psaumes 107.2 (LSGSN)Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,

Les Bibles d'étude

Psaumes 107.2 (BAN)Qu’ainsi parlent les rachetés de l’Éternel,
Qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,

Les « autres versions »

Psaumes 107.2 (SAC)Mon cœur est préparé, ô Dieu ! mon cœur est préparé. Je chanterai et je ferai retentir vos louanges sur les instruments au milieu de ma gloire.
Psaumes 107.2 (MAR)Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l’Éternel, lesquels il a rachetés de la main de l’oppresseur ;
Psaumes 107.2 (OST)Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Psaumes 107.2 (CAH)Diront ceux que Iehovah a délivrés, ceux qu’il a délivrés de la main de l’adversaire.
Psaumes 107.2 (GBT)Qu’ils le disent ceux que le Seigneur a rachetés, ceux qu’il a délivrés des mains de l’ennemi, qu’il a rassemblés des contrées lointaines,
Psaumes 107.2 (PGR)Qu’ainsi parlent les rachetés de l’Éternel, qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Psaumes 107.2 (LAU)Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel,
Psaumes 107.2 (DBY)Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Psaumes 107.2 (TAN)Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Éternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
Psaumes 107.2 (VIG)Mon cœur est préparé (prêt), ô Dieu, mon cœur est préparé (prêt) ; je chanterai et je psalmodierai dans (je jouerai du psaltérion au milieu de) ma gloire.
Psaumes 107.2 (FIL)Qu’ils le disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, ceux qu’Il a rachetés de la main de l’ennemi * et rassemblés de tous les pays,
Psaumes 107.2 (SYN)Ainsi parleront les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Psaumes 107.2 (CRA)Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh,
ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Psaumes 107.2 (BPC)Qu’ils le redisent, ceux que Yahweh a rachetés, - rachetés de la main de l’ennemi,
Psaumes 107.2 (AMI)Que ceux-là le disent et le publient, qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la puissance de l’ennemi, et qu’il a rassemblés de divers pays,

Langues étrangères

Psaumes 107.2 (LXX)ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου.
Psaumes 107.2 (VUL)paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psallam in gloria mea
Psaumes 107.2 (SWA)Na waseme hivi waliokombolewa na Bwana, Wale aliowakomboa na mkono wa mtesi.
Psaumes 107.2 (BHS)יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃