Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 107.18

Psaumes 107.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 107.18 (LSG)Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (NEG)Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (S21)Ils avaient en horreur toute nourriture et touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (LSGSN)Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.

Les Bibles d'étude

Psaumes 107.18 (BAN)Toute nourriture répugnait à leur âme,
Et ils touchaient aux portes de la mort ;

Les « autres versions »

Psaumes 107.18 (MAR)Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (OST)Leur âme avait en horreur toute nourriture ; ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (CAH)Leur âme a horreur de toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (GBT)Leur âme avait en horreur toute sorte de nourriture, et ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (PGR)Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (LAU)leur âme avait en horreur toute nourriture et ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (DBY)Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (TAN)Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture ; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (FIL)Leur âme avait en horreur toute nourriture, * et ils étaient près des portes de la mort.
Psaumes 107.18 (SYN)Ils avaient en horreur toute nourriture ; Ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (CRA)Leur âme avait en horreur toute nourriture,
et ils touchaient aux portes de la mort.
Psaumes 107.18 (BPC)Tout aliment leur était un objet de dégoût, - ils touchaient aux portes de la mort :
Psaumes 107.18 (AMI)Leur âme avait en horreur toute sorte de nourriture, et ils étaient près des portes de la mort.

Langues étrangères

Psaumes 107.18 (SWA)Nafsi zao zachukia kila namna ya chakula, Wameyakaribia malango ya mauti.
Psaumes 107.18 (BHS)כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃