Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 106.11

Psaumes 106.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 106.11 (LSG)Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (NEG)Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (S21)L’eau a recouvert leurs adversaires : pas un seul n’a survécu.
Psaumes 106.11 (LSGSN)Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul.

Les Bibles d'étude

Psaumes 106.11 (BAN)Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs,
Il n’en resta pas un seul.

Les « autres versions »

Psaumes 106.11 (SAC)Car ils avaient irrité Dieu, en violant ses préceptes ; et mis en colère le Très-Haut, en méprisant son conseil.
Psaumes 106.11 (MAR)Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (OST)Les eaux couvrirent leurs oppresseurs ; il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (CAH)Les eaux couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Psaumes 106.11 (GBT)Les eaux se replièrent sur ceux qui les poursuivaient ; pas un d’eux n’échappa.
Psaumes 106.11 (PGR)et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (LAU)Les eaux couvrirent leurs adversaires : il n’en resta pas un seul ;
Psaumes 106.11 (DBY)Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (TAN)Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Psaumes 106.11 (VIG)parce qu’ils s’étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut.
Psaumes 106.11 (FIL)Et l’eau engloutit leurs oppresseurs, * il n’en resta pas un seul.
Psaumes 106.11 (SYN)Les flots recouvrirent leurs oppresseurs : Aucun de ces derniers ne put échapper.
Psaumes 106.11 (CRA)Les flots couvrirent leurs adversaires,
pas un seul n’échappa.
Psaumes 106.11 (BPC)Les flots recouvrirent leurs adversaires ; - aucun d’eux n’échappa.
Psaumes 106.11 (AMI)L’eau couvrit ceux qui les poursuivaient, sans qu’il en restât un seul.

Langues étrangères

Psaumes 106.11 (LXX)ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν.
Psaumes 106.11 (VUL)quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Psaumes 106.11 (SWA)Maji yakawafunika watesi wao, Hakusalia hata mmoja wao.
Psaumes 106.11 (BHS)וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃