×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.6

Psaumes 104.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes ;

Segond 21

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’océan comme d’un vêtement, l’eau recouvrait les montagnes ;

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ; Les eaux se tenaient sur les montagnes.

John Nelson Darby

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes :

David Martin

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.

Ostervald

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se tenaient sur les montagnes.

Lausanne

Psaumes 104.6  Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se tenaient sur les montagnes.

Vigouroux

Psaumes 104.6  ô vous, race (postérité) d’Abraham, son serviteur ; vous, enfants de Jacob, ses élus.[104.6 Ses serviteurs ; c’est-à-dire les serviteurs du Seigneur. Ainsi portent les Septante, en entendant par serviteurs les descendants d’Abraham ; l’hébreu lit son serviteur, en faisant de ce mot un qualificatif d’Abraham. Dans le passage parallèle (voir 1 Paralipomènes, 16, 13), les Septante mettent ses enfants (les enfants du Seigneur), mais l’hébreu met son serviteur. ― Ses élus ; c’est-à-dire les élus du Seigneur, selon l’hébreu et les Septante, ici et dans l’endroit parallèle des Paralipomènes. Quant à la Vulgate, elle est partout amphibologique, les mots servi et electii pouvant être au génitif singulier aussi bien qu’au nominatif vocatif pluriel.]

Auguste Crampon

Psaumes 104.6  Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux recouvraient les montagnes.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.6  vous qui êtes la race d’Abraham, son serviteur ; vous, enfants de Jacob qu’il a choisis.

Zadoc Kahn

Psaumes 104.6  Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.6  תְּ֭הֹום כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּיתֹ֑ו עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃

La Vulgate

Psaumes 104.6  semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius