×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.20

Psaumes 104.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et il est nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et il fait nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;

Segond 21

Psaumes 104.20  Tu fais venir les ténèbres, et c’est la nuit. Tous les animaux des forêts se mettent alors en mouvement ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 104.20  Tu fais descendre les ténèbres, et c’est la nuit.
Alors les hôtes des forêts se mettent tous en mouvement :

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 104.20  Tu poses les ténèbres, et c’est la nuit
où remuent toutes les bêtes des bois.

Bible de Jérusalem

Psaumes 104.20  Tu poses la ténèbre, c’est la nuit, toutes les bêtes des forêts s’y remuent.

Bible Annotée

Psaumes 104.20  Amènes-tu les ténèbres, la nuit vient, Dans laquelle toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;

John Nelson Darby

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive : alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement ;

David Martin

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.

Osterwald

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.

Auguste Crampon

Psaumes 104.20  Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 104.20  le roi envoya dans la prison , et le délia ; le prince des peuples d’Égypte le renvoya libre.

André Chouraqui

Psaumes 104.20  Tu mets la ténèbre et c’est la nuit, là où glissent tous les animaux de la forêt.

Zadoc Kahn

Psaumes 104.20  Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 104.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 104.20  תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בֹּֽו־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתֹו־יָֽעַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 104.20  You send the darkness, and it becomes night, when all the forest animals prowl about.