×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.20

Psaumes 104.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 104.20le roi envoya dans la prison , et le délia ; le prince des peuples d’Égypte le renvoya libre.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, pendant laquelle fourmillent tous les animaux de la forêt.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 104.20Tu fais l’obscurité, et il est nuit : alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, pendant laquelle toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive : alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 104.20Amènes-tu les ténèbres, la nuit vient, Dans laquelle toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 104.20Le roi envoya et le délia ; le prince des peuples le renvoya libre.[104.20 Voir Genèse, 41, 14.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 104.20Vous avez répandu les ténèbres, et la nuit est venue; * c’est alors que toutes les bêtes de la forêt se mettent en mouvement.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et il est nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 104.20Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 104.20Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 104.20Fais-tu arriver les ténèbres et la nuit vient-elle, - alors se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 104.20Tu mets la ténèbre et c’est la nuit, là où glissent tous les animaux de la forêt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et il fait nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres et c’est la nuit: les bêtes de la forêt vont commencer leurs rondes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 104.20Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 104.20Tu fais venir les ténèbres, et c’est la nuit. Tous les animaux des forêts se mettent alors en mouvement ;
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 104.20Tu fais l’obscurité, et c’est la nuit, durant laquelle toutes les bêtes des forêts rôdent.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 104.20ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 104.20misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 104.20תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בֹּֽו־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתֹו־יָֽעַר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 104.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !