×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 103.15

Psaumes 103.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 103.15  L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe,
Il fleurit comme la fleur des champs.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 103.15  L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

Segond 21

Psaumes 103.15  L’homme ? Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 103.15  L’homme… sa vie ressemble à l’herbe,
à une fleur des champs : la voici qui fleurit !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe ;
il fleurit comme la fleur des champs :

Bible de Jérusalem

Psaumes 103.15  L’homme ! ses jours sont comme l’herbe, comme la fleur des champs il fleurit ;

Bible Annotée

Psaumes 103.15  L’homme mortel ! Ses jours sont comme l’herbe ; Comme une fleur des champs, il fleurit…

John Nelson Darby

Psaumes 103.15  L’homme,... ses jours sont comme l’herbe ; il fleurit comme la fleur des champs ;

David Martin

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d’un champ.

Osterwald

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme sont comme l’herbe ; il fleurit comme la fleur des champs.

Auguste Crampon

Psaumes 103.15  L’homme ! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 103.15  et le vin qui réjouit le cœur de l’homme. Vous lui donnez l’huile, afin qu’elle répande la joie sur son visage ; et le pain, afin qu’il fortifie son cœur.

André Chouraqui

Psaumes 103.15  Les jours de l’homme sont comme du pâturin, comme la fleur des champs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 103.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 103.15  אֱ֭נֹושׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 103.15  Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.