Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 102.15

Psaumes 102.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 102.15 (LSG)(102.16) Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Psaumes 102.15 (NEG)Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Psaumes 102.15 (S21)car tes serviteurs en aiment les pierres, ils sont attachés à sa poussière.
Psaumes 102.15 (LSGSN) Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.

Les Bibles d'étude

Psaumes 102.15 (BAN)Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres
Et ont pitié de sa poussière.

Les « autres versions »

Psaumes 102.15 (SAC)Le jour de l’homme passe comme l’herbe ; il est comme la fleur des champs, qui fleurit pour un peu de temps.
Psaumes 102.15 (MAR)Alors les nations redouteront le Nom de l’Éternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
Psaumes 102.15 (OST)Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Psaumes 102.15 (CAH)Car tes serviteurs en chérissent les pierres et sont attendris (à la vue) de sa poussière.
Psaumes 102.15 (GBT)Parce que ses ruines sont aimées de vos serviteurs, et qu’ils auront compassion de la terre où elle s’éleva.
Psaumes 102.15 (PGR)Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
Psaumes 102.15 (LAU)Car tes esclaves sont affectionnés à ses pierres et ils ont pitié de sa poussière.
Psaumes 102.15 (DBY)Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Psaumes 102.15 (TAN)Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
Psaumes 102.15 (VIG)Les jours de l’homme passent comme l’herbe ; il fleurit(ra) comme la fleur des champs.
Psaumes 102.15 (FIL)Car ses pierres sont aimées de Vos serviteurs, * et sa terre les attendrit.
Psaumes 102.15 (SYN)Alors les peuples craindront le nom de l’Éternel. Tous les rois de la terre, ô Dieu, verront ta gloire,
Psaumes 102.15 (CRA)Car tes serviteurs en chérissent les pierres,
ils s’attendrissent sur sa poussière.
Psaumes 102.15 (BPC)Et puis, les nations révéreront le nom de Yahweh, - tous les rois de la terre révéreront ta gloire.
Psaumes 102.15 (AMI)Car ses ruines sont très agréables à vos serviteurs ; et ils s’apitoient sur sa poussière.

Langues étrangères

Psaumes 102.15 (LXX)ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει.
Psaumes 102.15 (VUL)homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Psaumes 102.15 (SWA)Kisha mataifa wataliogopa jina la Bwana, Na wafalme wote wa dunia utukufu wako;
Psaumes 102.15 (BHS)(102.14) כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃