×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 101.2

Psaumes 101.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 101.2  Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, Au milieu de ma maison.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 101.2  Je serai attentif à la voie des gens intègres.
Quand viendras-tu à moi ?
Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur,
Au milieu de ma maison.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 101.2  Je serai attentif à la voie des gens intègres. Quand viendras–tu à moi ? Je suivrai la voie de mon cœur intègre, au sein de ma maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 101.2  Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, Au milieu de ma maison.

Segond 21

Psaumes 101.2  Je serai attentif à la voie des hommes intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je marcherai avec un cœur intègre au milieu des miens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 101.2  Je suivrai le chemin des gens intègres.
Quand viendras-tu vers moi ?
Je veux marcher avec un cœur intègre
dans ma maison,

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 101.2  Je veux progresser dans l’intégrité :
quand viendras-tu vers moi ?
En ma maison je saurai me conduire,
le cœur intègre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 101.2  j’avancerai dans la voie des parfaits : quand viendras-tu vers moi ? Je suivrai la perfection de mon cœur dans ma maison ;

Bible Annotée

Psaumes 101.2  Je m’appliquerai à suivre la voie de l’intégrité ; Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur Au milieu de ma maison.

John Nelson Darby

Psaumes 101.2  Je veux agir sagement, dans une voie parfaite ; -quand viendras-tu à moi ? -Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur au milieu de ma maison.

David Martin

Psaumes 101.2  Je me rendrai attentif à une conduite pure jusqu’à ce que tu viennes à moi ; je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.

Osterwald

Psaumes 101.2  Je prendrai garde à la voie de l’intégrité. Quand viendras-tu à moi ? Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.

Auguste Crampon

Psaumes 101.2  Je prendrai garde à la voie de l’innocence. — Quand viendras-tu à moi ? — Je marcherai dans l’intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 101.2  Seigneur ! exaucez ma prière, et que mes cris s’élèvent jusqu’à vous.

André Chouraqui

Psaumes 101.2  Je suis perspicace sur des intègres. Quand viendras-tu à moi. Je vais dans l’intégrité de mon cœur, au sein de ma maison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 101.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 101.2  אַשְׂכִּ֤ילָה׀ בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּבֹ֣וא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־לְ֝בָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 101.2  I will be careful to live a blameless life— when will you come to my aid? I will lead a life of integrity in my own home.