×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 1.5

Psaumes 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au (jour du) jugement,
Ni les pécheurs dans la communauté des justes ;

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne se tiendront pas debout au jugement, ni les pécheurs dans la communauté des justes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

Segond 21

Psaumes 1.5  Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 1.5  Aussi, lors du jugement, ils ne subsisteront pas,
et nul pécheur ne tiendra au rassemblement des justes.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 1.5  Lors du jugement, les méchants ne se relèveront pas,
ni les pécheurs au rassemblement des justes.

Bible de Jérusalem

Psaumes 1.5  Ainsi, les impies ne tiendront pas au Jugement, ni les égarés, à l’assemblée des justes.

Bible Annotée

Psaumes 1.5  Aussi les méchants ne subsisteront-ils pas dans le jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

John Nelson Darby

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;

David Martin

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Osterwald

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Auguste Crampon

Psaumes 1.5  Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 1.5  C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement des justes , ni les pécheurs dans l’assemblée des mêmes justes.

André Chouraqui

Psaumes 1.5  Aussi, les criminels ne se lèveront pas au jugement, ni les fauteurs dans la communauté des justes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 1.5  עַל־כֵּ֤ן׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 1.5  They will be condemned at the time of judgment. Sinners will have no place among the godly.